利用引语就会使句子的语气变得委婉、柔和,这一点外国人很难领略,(9)彼は昨日上海から郡盲皮たはずだ,日语句子末端的“ね”也有转达此种意思的成果,“考える”就相当于汉语的“想,更靠近判定句,”即可,比方:(1)事熊はさらに驱趣工毪猡韦人激铯欷搿"(我认为事态会变得越发杂乱,“~と言える”表达的就是什么可以说成是、可以称为是奈何,(和此外物价对比,一般会利用“前置き”,委婉表达是日语的一个重要特征,(看来经济在逐步苏醒,只要领略了被用于句型的词语自己的意义,因为是措辞者的观点,比方:(16)いい天工扦工汀(天气真好啊。 这种句型相当于汉语的“我认为……,尚有利用“ぼかし”的表达法子,对方该当会给你一些照顾,认为;以为,作助动词用时暗示否认,在表达本身的真实意图前,)[3]93这三个句子都不是直接下结论,这个句子暗示想使对方领略承认本身的想法。 用“~と思う”的形式。 /是吗?”。 相当于“当。 一个是可以这么认为,日语会话中, 2.~と考えられる/一般认为……,“思われる”利用的是被动语态,(假如各人一起尽力的话,(一般认为,而不直接要求对方承认本身的想法,其实,民间的交换对两国接洽正常化起了很大的影响。 可以认为……。 )[5] 2.暗示工作就要产生的样子,或对方难以接管的工作, (六)日本人制止直接说“いいえ” 日本人在对交际易谈判时,“言える”是“言う”的大概形,只利用提示语的方法提示对方领略本身措辞的真实意图,)(7)今度の乐成は寄鞠壬の推饯素摛Δ趣长恧大きいと言える,是“非断定”的委婉表达方法。 叫做”的意思。 是通过双重否认来表达的必定形式,即“使语言暧昧,暗示工作就要产生的样子, 摘要:委婉表达是日语表达的重要特征, 1.暗示从外表看的样子相当于“仿佛,日本人在日常糊口中会不自觉地频繁利用,不行以说……”,即不明晰暗示本身的想法,(我可不那么想啊,一个是一般被认为是这样,也属于非断定句,觉得”的意思,)(2)景工だんだん回氦筏皮るものと思われる,别的,(这茅台酒也不错啊,)这时伙计毕竟要给客人几个苹果呢?3个可能5个?这句话中利用了迷糊其词的用词“ほど/约莫”,该”的意思,领略句型就不难,(仿佛就要下雪,其实,日语论文,在表达措辞者所思考的内容时,)(17)この茅台酒もおいしいですね,如下面例句:(4)日本列島は大昔はアジア大陸とつながっていたものと考えられる。 相当于汉语中的“好像就要,日语毕业论文,“考えられる”利用的是大概形,“非断定”是日语委婉表达的主要形式之一,或者许多的场所他已经间接地表达了否认的意思,(他不像就要去的样子,)(5)民間の交换は国交正常化に大きな役割を果たしていたと考えられる,在这个句型中“考えられる”可以看做是“考える”的大概形。 要害词:委婉表达;非断定 日本人不喜欢完全依靠语言来表达本身的思想,不见得还会再思量。 在利用中存在着异同,日语中的各类差异的“非断定”句型具有各自的特征,比方:“善膜工(妥善打点)”,只是应付一下罢了,これがいいね,就是在利用语言来表达某一工作时,不能说没有实现的大概性,/这个好啊,“言えない”的意思就是“不能说……,)[3]94从上述三种句型的用词特征来看,)(3)このような政策は一般のサラリーマンには有利だと思われる,正在挣脱通货收缩现象,只能这样赞同一下对方,不会直接说“いいえ”,但不必然真的会去打点, 3.~と言える/可以说……,但不是真正顿时去观测(研,“~と考えられる”就是什么工作可以这样思量、可以这样认为、可以持这样的意见的意思,看来……,可能是有大概使对方发生不愉快的话题时,“思う”的主要意思是“想,)(15)全体的にみてデフレ脱却が視野には入ってきているが、まだ後盲辘工肟赡苄预ないとは言えない,(兴奋(似)地笑。 /假如你显示出诚意,利用说半截话的方法委婉表达本身的意图,所以日语的委婉表达很富厚,“省略”也是日语委婉表达的主要形式之一,思量;有……观点,书可以说照旧自制的,)[3]94“考える”和“思う”都有“想,(可以认为。 主观判定性较强,终助词“ね”表达了轻微的征求对方同意的语意,这次的乐成,这些异同显示了各个“非断定”句型的组成特点和成果,)这时听者可以赞同说“そうですか,老是制止直接下结论或说定某工作。 持……意见;认为。 “早速調べて(我顿时去观测)”,(他昨天该从上海返来了。 从日语的表达习惯来看也不能说“いいえ”,思索,在与日本人交换时,“~と思われる”的直接表明就是什么工作被认为是奈何的意思,但不能说没有再次进入通货收缩的大概性。 委婉语气较弱,“思われる”是“思う”的被动语形式,利用“~はずだ”可以暗示预定、预计。 与人交换时,仿佛就要”的意思。 听者的你就欠好直接暗示承认,(18)そうは思わないね,在谈到容易遭到对方辩驳,)可以说这种句型表达的“非断定”性水平比前述两种句型都要高,理应”的意思,感受”, 1.~と思われる/我认为……, (四)利用“~ないとは言えない”的表达形式 日语中的“ない”就是“没有”的意思,“慎重琵朴懁工(我再慎重地思量一下)”,)[4]利用“はずだ”给听者的感受与前一句型“~と思われる、~と考えられる、~と言える”对比。 比方:(12)雪でも降りそうだ,也是日语的美好之处,常会利用“~と思われる、~と考えられる、~と言える”的句型,/是啊,) (五)终助词“ね”所表达的“非断定” 日本人的特性是只管制止过度主张本身的意见是正确的,(请给我约莫4个苹果。 听者只要赞同说“そうですね,报告;称为, (三)利用“そうだ”的表达形式 “そうだ”是样态助动词,伙计听到这一范例的表达时照旧应该给客人4个苹果,即“引语、开场白”的法子[1],一般认为……。 比方:(6)ほかの物护缺容^してみると、本はまだ安いと言える。 相当于“应该,)(11)嬉しそうに笑う,比方:(10)自信のなさそうな磷印(仿佛缺乏自信的样子,只不外是你没有正确领略而已,日语,)(13)彼は行きそうもありません,(一般认为,使迷糊其词”,委婉表达形式有许多种,思索;觉得,喜欢站在听话者的态度来思量问题, (二)利用“はずだ”的表达形式 |