連結ベースでは快調ですよ。 浅井:最近だいぶ忙しかったようだね。 岡田:決算の時期だったから、いろいろ忙しくて、毎日残業が続いてね。皆さんには不義理を重ねていたんだよ。 浅井:決算はどうだった?うちは円安のおかげで輸出が伸びて、どうにか黒字を確保したんだよ。 岡田:わが社は海外の子会社の業績が大幅に伸びたので、連結ベースでは快調だよ。 浅井:どこの子会社がいちばん貢献しているの? 岡田:海外ではニューヨークが稼ぎ頭だよ。うちのグループの利益の半分はあそこの稼ぎだから。 浅井:それは羨ましいよ。うちの海外子会社はほとんどお荷物だからね。
在统一结算的基础上企业发展顺利。 浅井:你最近看起来很忙啊! 冈田:因为现在是企业账务结算的时候,所以我有很多事情要忙,日语论文,而且每天都要加班,日语毕业论文,没有常跟大家关系。 浅井:你们企业的结算结果怎么样?因为日元贬值,出口增加,我们企业多少还能有些盈利。 冈田:我们在海外的子企业业绩大幅增长,在同一结算的基础上企业发展很顺利。 浅井:哪个子企业贡献最大? 冈田:海外企业中纽约的企业效益最好,有一半的赢利都来自那儿。 浅井:真让人羡慕啊!我们很多的海外子企业都是负担呢。 注释 不義理 是“義理”(忠诚或责任感)的反义词。“不義理”常用来指一个人没有履行他的社会责任。 稼ぎ頭 字面意思是“挣钱的头脑”,经常指最好的销售人员或挣钱最多的人。 荷物 指的是负担或行李。但是“お荷物”经常用来指一个无用的人,或是一个企业里没用的部门,两个词的细微差别就在于后者指的是必须忍受的负担。
不同类型的企业 子会社(こがいしゃ):子企业 現地会社(げんちがいしゃ):当地企业 系列会社(けいれつがいしゃ):集团企业 下請け会社(したうけがいしゃ):承包企业 合弁会社(ごうべんがいしゃ):合营企业 ,日语论文 |