「ふだん(普段)・いつも」
共通する意味:
经常,日语毕业论文,平常
使い方の例:
「ふだん」:この赤い服、ふだんに着るのはもったいないわ。<这件红衣服平时穿太可惜了。> 「いつも」:(食堂で注文する)おれ、いつものでいいや。<(在食堂买饭时)我还和平时的一样就行了。>
それぞれの意味と使い分け:
(1)「ふだん」:表示日常状态,平时,并非特别所指。很少用于文章中。例句中是指平常在家里穿很可惜,出门时再穿为好。常暗指在家的状态。 (2)「いつも」:表示通常的,日语毕业论文,平时的状态。表示通常的事物和习惯性的状态,暗示普遍性。例句中的“いつもの”是指平常买的饭菜,日语论文,并不与特别的场合、状态相对立,说话者和听话者双方都明白 |