两词用法相似,都表示“一边……一边……”。区别在于,两词接续法不同。而且~ながら 主要用于对眼前具体动作的叙述,日语论文,日语论文,~かたわら 多涉及相对抽象的行为。 ○勤めのかたわら(×ながら)、夜間学院で日本語を勉強する。 工作之余在夜学院习。 ○彼女が向こうから笑いながら(×かたわら)やってきた。 她从对面一边笑着一边走过来。 24、~こととて / ~とあって ~こととて 属书面用语,口语中多用于郑重的场合,日语论文, 且后项谓语可用于命令等表示个人意志的形式结句。 ~とあって带有“据说是因为…”的语感,属客观陈述,后项谓语不能使用命令等表现形式。 ○一人暮らしのこととて(×とあって)、特別のおもてなしも出来ませんが、お許し下さい。 因为是一个人生活,没什么能够招待您的,请原谅。 上一页 [1] [2] 下一页 |