日本语:中日英语法中时态的比较(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  第四,大家也许都注意到了,以上的略论都是从动词角度出发的,那么当谓语不是动词时,他们各自的时态又是怎么样来表达的呢?这里,日语有着一个特有的特点,就是它的名词,形容词,和其特有的形容动词也有表“过去/完了”的「タ」型。

  “食べたりんごがおいしかった。”中的“おいしかった”就是形容词“おいしい”的「タ」型,日语论文,表示过去的概念。同样,它的名词和形容动词也有相应的「ダッタ」型表“过去/完了”。

  而英语语法中当谓语部分不是动词的时候则通过“be动词”和“助动词”及它们的变形来表示。

  “The apple was delicious.”中就用“was”——“be”的过去时态来表示整个句子的过去时态。

  当然,中文仍然是用表示时间性的词语来表示,其名词,形容词仍没有变行。

  例如:昨天的苹果很好吃。

  最后,值得一提的是,以上的比较都是在绝对时的条件下作出的,若引入相对时,其复杂程度将会大大曾加。但是,其基本的原理是相通的,只要我们掌握了它们基本的特点,相信随着我们学习的不断深入,将会对时态有更深一层次的理解。

  虽然学习日语已有一年半了,但是我们还只能说是处于入门阶段,关于日语也只有一些浅显的认识。作为英语系的学生,在学习英语、日语的过程中,我们发现每一门语言都有其自身的特点。无论是时态变化,语序变化,格助词用法上等都有各自的一个体系。在此,我仅就中文,英文和日文中动词在不同时态下的变化作一下简单的阐述和略论。

  下面列出的是在一般现在时,现在进行时,一般将来时和一般过去时下一句中文句子的表达:

  1、 我每天都写信。

  2、 我正在写信。

  3、 我将要写信。

  4、 我写过信了。

  我们可以发现,在这四句句子中,在不同时态下,中文动词“写”是没有任何变化的。事实上,中文里是通过在句子中加一些表示时间的副词,状语来表现时态的,如上述句子中的“每天”,“正在”,“将要”,“过”等,而动词本身是没有过去,将来,进行等的不同时态下的变化形式的。这是中文的相对简单之处。而与上述句子相对应的的英文句子是:

  1、I write letters everyday.

  2、I am writing a letter.

  3、I will write a letter.

  4、I wrote a letter.

  由此我们可以看出,英语中动词形式是随时态变化而变化的。因此,英语中动词在不同时态下的变化是通过动词形式的变化而实现的。在上面四句句子中我们发现,在现在进行时和一般过去时中,英语动词分别是“be doing” 和 “did”的形式。动词本身作为一个独立的个体要发生变化。与此相同的还有完成时中的“have\had done”,因为中文和日文中没有接触到类似的表达,故在此不做赘述;而在一般将来时中,动词本身不作变化,“write”还是“write”,但动词前面添加了辅助性的词(在上句中是will),这样将辅助性的词和动词本身作为一个整体发生变化。只要能构成将来时态,在这个整体中的辅助性词不一定要是“will”,还可以是“be going to”,“be about to”等。

  下面再来看相对应的日语句子:

  1、 每日 私は 手纸を かく(常体)/かきます(敬体)。

  2、 私は 手纸を かぃて ぃゐ(常体)/ぃます(敬体)。

  3、 明日 私は 手纸を かく(常体)/かきます(敬体)。

  4、 私は 手纸を かぃた(常体)/かきました(敬体)。

  在这四句句子中,かく”在句子中,现在进行时的形式是“かぃてぃゐ”。事实上,日语中动词的进行时形式就是“てぃゐ”(常体)/“てぃます”(敬体)。在这里,动词也是通过其自身的变化来实现时态变化的。而在表现将来时态时,实际上,“かく”的形式和其在一般现在时中的形式没有任何的变化,而只是在句子前面加了一个时间状语“明日”,敬体中的“かきます”只是敬体词尾变化。在此,所用的时间状语不同就表示不同的将来时间,如“ぁさって”(后天)或是“来年”(明年)。因此,日语中将来时态的表达就是通过时间状语来实现的。只要时间状语是将来指向性的,动词无须发生任何变化就可以表示将来时了。这一点与中文有相似之处,但与英文不同。英文中时动词整体的变化,在此可以没有时间状语tomorrow,但是在日语表达中如果没有“明日”这个时间状语的话,这句话就会变成一般现在时的句子。而日语中过去时态的表达则更为复杂些。在常体用法中动词是以“た”形的形式出现,如例4中的“かぃた”,这是动词本身的变化,这与英文有共同之处,但是在敬体说法中,却是将词尾“ます”改成“ました”,这是中文和英文都没有的表达方式。

免费论文题目: