试析学院日语教学中导入「日本語表現法」的必要性[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
试析学院日语教学导入日本語表現法」的必要性

一、中国学院日语论文联盟教学近况
   新中国成立后,在北京学院、对外贸易学院、吉林学院、上海外国语学院相继成立了日语系。伴随着新中国成长的脚步,中国的日语教学也得到了不断发展。20世纪90年代以来,在中国日语教育探讨会和日本国际交流基金会的合作下,分别于1993年、1998年和2017年针对中国的日语教学机构进行了三次调查。调查结果显示,全国2 400所学院中,开设日语系的学校由1993年的80所上升到了1998年的114所。另外,根据最新调查结果,中国开设日语系的学院已上升至358所,教师人数达3 000人,学生人数超过了17万人。
   1978年后,由于中国实施了改革开放方针,与日本在经济、艺术、科学技术及贸易等领域的交流日益频繁。根据在华日本大使馆发行的《日本·中国友好合作图解》,中国已成为日本的最大贸易国;在留学生交流方面,也呈现了蓬勃发展的势头,2017年初,在华日本留学生有1.3万人,而在日中国留学生有2.9万人,数量居在日外国留学生首位[1]。日本经济的发展以及动漫、时尚流行元素等艺术产品对中国的年轻人产生了深刻的作用,“日语热”为中国的学院日语教学注入了活力,也使日语成为继英语之后的第二大外语。
   另外,随着时代的发展和科技的进步,利用IT技术、电脑和网络的普及及卫星放送等手段,日语课堂已改变了过去的一支粉笔一本书的传统状态;Multimedia教材开发、CAI的利用不断增加,教育重心也从语法教育逐渐转变到培养运用能力。商务日语、经济日语、观光日语、科技日语等专业的相继出现,为学习者提供了更多的选择;与母语国日本的国际交流也在不断地扩大,私费留学和学院之间的互派留学生项目,日语毕业论文,为学生提供了身临其境感受日本艺术、提高日语水平的大好机会。
   客观条件的不断发展和完善,无疑为日语学习者提供了良好的学习环境,也达到了更好的学习效果。关于这一点,在中国工作的日籍教师也很有体会。日本著名的国语学者、明治学院国际日本学部山口仲美教授曾被派遣到北京日本学探讨中心工作,后也曾在其他几所北京有名的学院任教。她就在其论文中这样评价中国的日语系学生:
   私が接した日本語専攻の学生?院生の「話す」「聞く」能力の高さには驚かされた。日本の英語教学と全く同じ期間、もしくはそれ以下の期間しか日本語を学んでいない。にも関わらず、日本人の外国語の運用能力と雲泥の差がある。…来日した経験がないにも関わらず、流暢な日本語を話す多くの中国人学生…”[2](山口仲美『SCIENCE OF HUMANITY』2017)。
   在文章中,山口教授用「日本人の外国語の運用能力と雲泥の差がある。」这样的语句来表达对中国学院生听说水平之高的赞叹。但同时,学生书面表达能力之差也是她没有料到的。「ただし、「書く」力は、会話力に比べてかなり低い。彼らに文章を書かせると、(1)日本語の文としてはおかしい、(2)意味の通じない文がある、(3)文の構成力が弱く、単語の羅列である、などの点が見受けられた。」单纯的词汇罗列、构架能力不强、语法正确却不符合日本艺术或日本人思维的中国式日语等问题,日语毕业论文,是当时学生写作中的通病。她所接触的学生是师资力量雄厚、日语学者云集的北京日本语探讨中心、北京学院、北京外国语学院和北京师范学院等知名高校的日语系学生。可想而知,师资力量相对不足的一般学院的日语系学生,又会是怎样的状况呢?
   根据王忻在《中国日语学习者偏误略论》一书中的略论,中国日语学习者最易出现的表达错误主要体现在:
   第一,词的误用。主要指误用日语中不存在的词汇或中日同形异义词。
   如:ふるさとに帰るたびに、親切感がします。(日语中不存在这个词)
   私の専業は日本語です。(中日同形异义词。正确答案为「専攻」)
   第二,文法错误。主要体现在:
   (1)动词应用错误。如现在时与过去时的误用;主动与被动的误用;被动与使役的误用;自动词与

免费论文题目: