有关接尾词“的”的探讨/接尾辞「的」についての探讨/开题报告
摘 要
日语中有各种各样的接尾词。其中,据调查显示,接尾词“的”是使用频率较高的一类。而与之相对,汉语中助词“的”的使用频率也超过了“了”“是”“一”等常用汉字,位居第一。本课题意在略论接尾词“的”在日语中的用法,另外采用与汉语“的”进行比较的手段,了解中日两语言中“的”的差异之处。在第一章中,主要介绍日语接尾词“的”的起源、发展及广泛使用的原因。第二章是论文的主要部分,日语毕业论文,详细介绍了“的”在中日两国的用法,日语毕业论文,从多角度研讨了日语接尾词“的”的用法。第三章即讲述了日于接尾词“的”的近况及未来,其中重点介绍了“的”的误用情况及原因。本论文采用对比探讨的措施,从中窥探日语民族的历史艺术、思维方式等。此探讨不仅能给中国的日语学习者带来方便,并且对加深两国的交流也能起到促进影响。
关键词:接尾词 误用 意义 用法
要 旨
日本語には、さまざまな接尾辞があって、各調査により、接尾辞「的」は使用率が相当に高い一類である。一方、中国語の構造助詞「的」の使用率は「了、是、一」などの常用漢字を超え、第一位を占める。本課題において、接尾辞「的」は日本語での使い方を略论し、中国語の同形語「的」との対照を通じて、中日両国で「的」の異同を了解できる。第一章は日本語接尾辞「的」の起源、発展および広く使う理由を紹介する。そして、第二章は本探讨の主な部分である。詳しく中日両言語で「的」の用法を紹介して、多視点から日本語接尾辞「的」の用法を検討している。次に、第三章は接尾辞「的」の現状と未来を考察して、対照の措施を通して、両言語に同形語「的」の誤用状況を紹介して、誤用の理由について詳細な略论をしている。本論文には、「的」をめぐる対照考察を通じて、日本民族の歴史艺术、思想方式などを窺うことができる。この探讨は中国の日本語学者にいいことを持ってくるばかりでなく、両国の交流を深めることに役に立つと期待している。
キーワード:接尾辞 誤用 意味 用法 |