摘 要:在日语表达中,我们经常可以看到人称主语的省略,而实际上,有的主语是必须省略的,有的主语是可省可不省的,还有的是一定不能省略的。可以说,人称主语的省略形式多种多样。而被省略的部分能否复原,决定于其属于哪种形式的省略。 中国论文网 关键词:人称主语 省略形式 复原 1. 对于“主语省略”、“人称主语省略” 1.1 省略与隐含 久野�在《��の文法》里写道:“省略されるべき要素は、言�的或いは非言�的文�から�元可能(recoverable)でなければならない。[1]”依此准则,被省略的人称主语应该是可以还原的。而如果把“田中と申します”完整补充为“私は田中と申します”又不太符合日本人的语言习惯。对此,陈俊森引入吕叔湘提出来的“隐含”一词,将此类归为隐含,指“在一定的上下文或语境里,有一种不出现而能使人明白的句子成分。这种成分一旦添补出来,反而使句子显得不自然。这种逻辑上存在而字面上不太可能出现的句子成分叫做隐含。”“既合乎语法,又合乎日语表达习惯”的可添补成分称为省略。其实前后两种看法基本是一致的,只是后者没有对无主句逻辑上的主语进行定义。另外,与后者“实际上不用的句子”相比,前者“不太可能出现的句子成分”的定义稍显宽泛,实际上在其对隐含的具体范围包括了授受表达、敬语、祈使句等的划分中也可得知,隐含的范围远远大于无主句。 1.2 焦点准则 甄琦根据久野�提出来的省略的先后顺序一说,认为主语的省略遵循“焦点准则”,当主语在意思传递中不处于意义传达的中心时,省略后会话仍可继续不会作用意义表达。[2]当主语为焦点时即不被省略,比如“私はやります”,这时候,很可能是强调在一群人中,正是“我”而不是其他某个人去做这件事情,也就是说此时,“我”处于会话的焦点位置。 2. 人称主语的“隐含”与“省略” 在先行探讨中,我们可以发现,自我介绍时用到“田中です”,“私が(は)”的消失属于隐含。那么,“私が田中です”就一定不会被用到吗?我们看看以下用例。 (场景:老师和学生的第一次见面会) 老师:�が田中さんですか。 田中:はい、私が田中です。 此处的“私が”一般是不可省的,我们可以用焦点准则来解释这个现象。在老师的问句“谁是田中”里,“谁”是会话的焦点,是问话人最想知道的信息,回答“我是田中”里的“我”就是对“谁”的回答,是会话中的新信息,强调是“我”而不是别人。 从上面的用例中,我们可以看到,意思同样为“我是田中”的两种表达方式,前者主语是必须省略的,属于隐含范畴,而后者主语是不能省略的,日语毕业论文,遵从焦点准则。 那么,在同样一个语境中,是否存在主语可以省略,也可以不省略,且符合语法规则和日本人语言表达习惯的用例呢?我们通过以下会话来说明这个问题。 (场景:刘去河合家拜访) 刘:こんにちは。 河合:こんにちは。さあ、どうぞ、①お入りください。 刘:②お邪魔します。 河合:どうぞ、③�にしてくださいね。 刘:すごい!猫の写真やぬいぐるみがたくさんありますね。 河合:ええ、④私、犬が大好きなんです。�さんはどんな�物が好きですか。 刘:⑤猫です。 河合:⑥家で�っていますか。 刘:⑦�いたかったんですが、母は「⑧あなたが学校に行っている�、�が猫の世 �をするの」って、�してくれませんでした。 (「人�とペットの��について�しましょう」基础日语综合教程2) ①、③祈使句隐含了主语成分“あなたは”,②谦逊语隐含了主语成分“私は”。⑤的完整形式应该是“私は猫が好きです”,这是借助助动词“だ”而进行的省略。剩下的④⑥⑦⑧从字面上看,④⑧有主语,日语论文题目,⑥⑦无主语。那么,从上下文联系来看,④⑧的主语可否省略,而⑥⑦句意上的主语可否添补上去呢?我们试着将其删除或添加,从语法规则与表达习惯上考证该表达是否成立。首先,删除④⑧的主语,对话内容如下所示。 刘:すごい!猫の写真やぬいぐるみがたくさんありますね。 河合:ええ、④犬が大好きなんです。�さんはどんな�物が好きですか。 刘:猫です。 河合:家で�っていますか。 刘:�いたかったんですが、母は「⑧学校に行っている�、�が猫の世�をするの」 って、�してくれませんでした。 以上会话根据上下文联系来看,即使省略了④⑧的主语,听话人也能明白河合说的是自己喜欢狗,而刘复述妈妈的话,妈妈说的是刘在学校的时候,谁来照顾猫。因此,④和⑧处省略主语是可以的,而该会话原文中两处的主语均出现了,表明说话人意思传达的焦点涵括了主语部分。以上是属于主语可省略但是没有被省略的情况。 下面,我们把⑥⑦的主语添补上去,变成以下对话内容。 刘:すごい!猫の写真やぬいぐるみがたくさんありますね。 河合:ええ、私、犬が大好きなんです。�さんはどんな�物が好きですか。 刘:猫です。 河合:⑥(あなたは)家で�っていますか。 刘:⑦(私は)�いたかったんですが、母は「あなたが学校に行っている�、�が 猫の世�をするの」って、�してくれませんでした。 3. 结语 以上,简单略论归纳了日语中人称主语省略的四种模式,同样的一句中文表达在日语中,有时候必须有主语,有时候必须无主语,有时候可有可无,并且有主语和无主语之间存在微妙的不同。金田一春彦在《日本语》中对主语的省略作了如下解释:“言�学において、日本�の主�が省略されるという特�は「�の共有」によると言われる。同じ�を共有していることが当然の前提とされているために主�をつける必要なない。即ち、�者も作者も同一化して作�をするような�持ちになる。”[3]这里的“场”可分为社会场、非语言场和语言场。社会场主要指生活在同一地域或属于同一阶层的人,有着共同的价值观念、生活习惯等,很多东西不言而喻,因而可以省略。非语言场是由说话人直接感知或了解的一切非语言状况所构成。包括眼前的情景、手势、动作等。语言场指的是句中词语联系和句际联系等语境因素。[4]因此,可以说,人称主语的省略是由多种因素引起的。 |