摘 要:在日本以男性为主体的社会艺术背景下,在日语运用中男女之间也有所差别。本文则针对日语女性用语的表达特点做出相关略论。 中国论文网 关键词:日语;女性用语;表达 中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2017)33-0092-01 一、女性用语的特征 (一)第一人称代词 日语中,第一人称的表达方式可谓形形色色,有说「わたし」、「あたし」,也有说「ぼく」、「おれ」。学校里教的「わたし」是最普遍的称呼方式,男女可以共用。女性使用的第一人称有四种,最最郑重的是「わたくし」,而「わたし」这个词,比较一下男性和女性使用的场合,会发现男性用于郑重场合,女性用于一般的非郑重场合,男性使用「わたし」、「ぼく」的时候,女性使用「わたくし」、「わたし」。在女性中还有人使用「あたくし」,日语毕业论文,「あたし」一般是女孩子使用,不过大人有时也用,与「わたし」相比,是非正式的表达方式。 (二)第二人称代词 现代日语经常使用的第二人称代词有あなた、あんた「、おまえ」、「きみ」,不过指代第二人称时,一般不仅仅局限于代词,象称呼「教�」、「医者」、「弁�士」等被尊敬的对象时用「先生」,最最广泛使用的称呼是在姓、名后面加上「さん」、「さま」、「ちゃん」这些敬称、爱称。作为女性,最最郑重的形式是使用あなた,相当于「きみ」这层意思的表达方式在女性用语中是不存在的。 夫妇之间一般使用あなた和「おまえ」,丈夫称妻子为「おまえ」,日语论文题目,妻子则称丈夫为あなた。あなた比「おまえ」要郑重,这反映了日本女性尊重男性这一社会现象,即使是夫妻之间,妻子对丈夫也必须有礼貌。不过,对地位高的人谈及丈夫时不使用「主人」这个词。另外,指代丈夫的词语还有「宅」、「うちの亭主」等,这是联系亲近的主妇们之间使用的词汇,偶尔也有「うちのパパが…」这种表达方式,这只能用在联系十分亲近的场合。 (三)终助词「わ」、「の」 终助词是表示说话者感情与心情的助词,在句尾加上终助词,能够加强说话者的语气与心情。有些终助词是男性专用,如「ぞ」、「ぜ」,主要强调自己的主张或提醒对方注意。女性则使用「わ」、「の」,「わ」、「の」具有使语气柔和委婉的功能。例如:(A)「あの人はすごい。」(他真棒)。(B)「あの人はすごいわ。」(B)句中由于句尾加了「わ」,使原来简慢的语气郑重缓和,更能体现出女性的「女らしさ」来。再如:「そんなことを言うと困るわよ。」(讲那样的话真让人为难呀)わたしも行くのよ。(我也要去呀)在「よ」的前面加上「わ」、「の」,就能柔和地、含蓄地对所表达的意思加以强调。另外,女性一般避免使用强烈的断定的语气,例如「これは本だ」(这是书),女性的场合为「これは本だわ」。「わ」接在「だ」后面,使原来明确、强烈的判断变成了委婉、柔和的判断。 (四)敬语 越是正式的场合,对方的地位越高,敬语就用得越多。由于敬语的使用给人以美和高雅的感觉,女性使用敬语的频率和程度都高于男性。如加在名词、形容词前的美化语お和「ご」是男女通用的,不过女性更加频繁地使用。象「お水」、「お��」、「お料理」等在日常会话中大量出现,一般外来语前很难加上お和「ご」,但「おビ�ル」、「おセット」等成为女性习惯的表达方式。 (五)正确的表达形式与修饰语 女性在表达自己的观点时富于感情色彩,因此多使用语气柔和的感叹词,如「あら」、「まあ」、「うぁ」。「あら、しばらく。」まあ、�いた。通过这些女性专用的感叹词,把意外、感动、吃惊等心情柔和地表达了出来。其实男性比女性更多地使用的感叹词,不仅使用频率高,感叹词的种类也是女性的近两倍。女性往往频繁地使用既成的感叹词,而男性则随意地使用独创性的感叹词,客观地、高效率地表达自己的观点,目的是让对方明白自己的意思。而女性则相反,从不直截了当地表明自己的意思,而是用「あの…」、「その…」表示自己犹豫的心理,从而减少给对方带来的压力。如「…のようでございます」、「…ではございませんでしょうか」这些表达方式,比起「…です」,断定的语气要缓和得多。 二、结语 日语中的女性用语是日本女性的社会意识及其价值观在语言行为上的反映,它显示了女性较低的社会地位。用不断寻求对方同意的语调说话,其实就是女性远离社会权利、没有实力、没有自信的真实写照。随着越来越多的女性走向社会,她们和男性平等地学习,平等地工作,甚至平等地竞争,她们使用的语言逐渐向男性化接近,避免使用一些显示自己柔弱立场的女性用语。但是由于女性用语的柔和、含蓄、委婉等特点,也最大程度地反映出女性的优雅与风度,所以不管男女性用语的差别如何地缩小,能展示女性魅力的女性用语决不会消失。 参考文献: [1]孟琳.日中女性用语的比较探讨[D].北京林业学院,2017. |