日语词汇对汉语的作用探索[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  【摘 要】汉字由中国转入日本,但进入近现代,随着社会的不断发展,日语语言的作用力不断扩大,大量日语词汇进入汉语汉语也产生了巨大的作用,为了更好的经济社会等方面的艺术交流,本文从日语词汇作用汉语的原因及背景,日语词汇对汉语作用的特点及日语词汇在当今社会的作用三个方面进行略论和探索
中国论文网
  【关键词】日语词汇;汉语词汇;作用;中日艺术交流
  【Abstract】Chinese characters has been transferred to Japan from China, but in modern times, with the continuous development of society, the growing influence of Japanese language, a large number of Japanese words into Chinese, Chinese also has a great influence, in order to better economic and social aspects of cultural exchange, this article from the influence the cause and the background of Chinese and Japanese vocabulary on the impact of Japanese words on Chinese characteristics and the influence of the Japanese vocabulary in today's society three aspects are analyzed and explored.
  【Key words】Japanese vocabulary; Chinese vocabulary; Influence; Cultural exchange between China and Japan
  0 前言
  中日两国艺术有着巨大的渊源,自大化改新以后,全面吸收隋唐时期的中国艺术,艺术交流属于中国艺术单方面输出,进入近现代以来,由于经济艺术等原因,大量的日语词汇进入汉语,并对汉语造成巨大的作用,也在潜移默化的作用我们的生活。
  1 日语词汇作用汉语的原因及背景
  1.1 共同的文字
  中日两国同属东亚,至古以来就有着密切的艺术交流。公元三到四世纪,汉字传入日本,由于日本没有本国文字,汉字的传入对日本的发展起到重要影响,并且一直沿用至今,虽然日本在八世纪发明了拼音字母,即日文假名,但汉字是日语中不可缺少的重要组成部分,所以,两国同用一种文字,相互作用不可避免。
  1.2 社会改革
  19世纪后期,日本明治维新,为适应日本经济社会的发展需要,日本大量引入西方词汇,而中国在19世纪末20世纪初社会发生剧烈变革,以孙中山,鲁迅为代表的一大批有识之士,东渡日本,通过日本间接学习西方的经济政治艺术并将其所学带回中国,因而,日语中所反应的西洋文字词汇以汉字的形式,进入中国,恰逢中国白话文改革,大量日语词汇涌入中国,这是日本第一次对中国汉语造成巨大作用。第二次作用汉语是在20世纪80年代,中国实行改革开放,全面开放政治经济艺术社会,中日交流在社会的各个方面作用深入,大量日语词汇被引入中国,成为现代汉语中的新词。
  1.3 经济因素
  日本作为亚洲第一发达国家,中国作为亚洲第一大发展中国家,两国经济贸易往来密切,且随着经济科技的发展,网络更加普及,交通更加便利,日本的艺术不断作用现当代中国,语言文字作为载体,源源不断的新词随之涌入,汉语首当其冲深受日语语言作用。
  2 日语词汇作用汉语的特点
  日语词汇进入汉字主要是反映西方语言化的词汇,可以说是日本学习西方社会的内容经日本自身转化,将带有日本特色的西方词汇传入中国,这类词汇可以划分为三种:一是,日语借用古代汉语构成新词,即古语新用;二是,日语重新组合汉字构成新词,即重组造词;三是,日语利用汉字的部首偏旁等结构元素来组合成新的汉字,即自创汉字。
  2.1 日语用古代汉语构成新词
  日语套用中国古代汉语词汇,以其自身的理解,来解释翻译西方的词汇,后被汉语以日语意思引入,但词义与古代汉语相去甚远,所以也会出现现代汉语与古文词汇意义不同的现象。以“组织”为例,在《北史》中 :波斯尝献金丝锦被,组织殊丽,其中组织的意思为纺织,另有《旧五代史》中记载:庚戌,诏不得贡奉装龙凤雕镂刺作组织之物,此处亦为纺织,织物的意思,而日语中组织译自英文,指的是团体,单位,与古代原意差距较大,现代汉语引用后,亦作学生组织等团体单位的名词,像这样的古语新用词还有“艺术,机关,文化,革命,日语论文题目,消费”等等,对汉语产生巨大的影响与作用。
  2.2 日语借用汉字构新词
  由于古汉语产生于古代社会,因而不能完全满足与现代社会的需要,所以,日语借用汉字构成新的词汇数量也很大,再引入现代汉语词汇中,成为汉语词汇的新一员。例如“国际”一词,日语译自英文,为日语原创词,后引入中国,在现代汉语中被广泛使用。诸如此类还有“干线,广义,理性,分子共产主义”等等,也被当今社会大量使用。
  2.3 日语借用汉字偏旁部首造出新词
  现代日本政府规定出普遍使用的大约两千个汉字为当用汉字,虽然数量很大,但日本还是利用汉字中的偏旁部首等汉字部件创造出了新字,即为和制汉字。这些汉字当然也不可避免的引入到现代汉语当中。例如“�x”,“��”字都是日本根据汉字的部首偏旁造出来表示旱地意思的和制汉字,在现代汉语词典中读作天,是译为旱地。这种和制汉字有一百余个,不占少数的为汉语所用。
  3 日语词汇的进入对汉语及中国的作用
  3.1 丰富汉语的内涵
  汉语能历经千年,承载五千年的文明与艺术,其中重要的原因就是能够不断丰富其自身的内涵,在日语的反影响作用下,增加了大量日语外来词汇,来拓宽词义,丰富表达,增加了汉语的广度和深度,使得汉语表达更加立体,自身结构更加多元化,内含更加丰富。
  3.2 促进中日艺术交流和互补
  语言是艺术的载体,也是艺术交流的纽带,每一种艺术都有其独到之处,通过相互学习,取长补短,才能得到真正的发展。中日两国长期大量使用相近词汇,可以通过引入日语词汇,进而了解日本现当代社会的艺术信息,从而增进了中日之间的艺术交流。作为亚洲第一发达国家和亚洲最大发展中国家,中日两国的艺术交流,艺术互补,也有助于中日两国的共同繁荣。
  3.3 对汉语艺术造成冲击
  日语词汇大多为西方的词汇的翻译,来自古代汉语的日语新造词与古文意思差距较大,可以说,进入汉语的日语词汇是现代化的产物,其大量涌入不利于当代人对古汉语的理解,不利于汉语艺术的继承,对中国传统的艺术造成冲击。
  4 结语
  艺术的交流是双向的,在古代中国的汉语作用日本,而近现代,日语不断作用汉语,随着时代的发展,中日两国的交流还会进一步加深,日语词汇关于汉语的作用也会不断扩大,我们在学习和引入日语词汇的同时,也要将日语词汇与汉语相融合,促进汉语语言的发展;要了解日本,不断加深两国的艺术交流。
  【参考文献】
  [1]丁田,王保田.现代汉语中日语源外来词的意义变异探讨[J].重庆交通学院学报(社会科学版),2017(02).
  [2]张海鹏.中国留日学生语祖国的历史命运[J].中国社会科学,日语毕业论文,1996(06).
  [3]靳卫卫.日语汉字的演变[J].日语学习与探讨,2017(05).
  [责任编辑:杨玉洁]

免费论文题目: