时事新闻在《日语读解》教育中的实践与影响[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:《日语读解》课程,主要是以能阅读会翻译作为教育目标的一门课程。为了能让学生感受到“学有所用”的实用价值,本文通过编辑放送“时事新闻”,作为辅助教育内容,帮助学生实现了快速阅读与翻译的学习过程。通过教育实践,验证了该教育的方式措施,对提高学生的学习积极性和完成教育任务,具有可实施性。
中国论文网
  关键词:时事新闻;阅读能力;翻译技巧;实践
  中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)06-0159-02
  语言作为交际的工具,包括听、说、读、写、译五项基本技能,只有完全掌握了这五项基本技能,才可以称得上学会了一门语言。如何使学生在外语学习中,学会这五项基本技能,一直是外语教育的重要课题。而学院里的日语教育更有别于英语教育,即使被日语系录取的学生,其99%都是零起点。因此,三年制的高职院校要培养出能通过《日语能力测试2级》的毕业生,就需要精心设置每一门课程及每一项教育内容,更要钻研教育措施,通过实践不断改进。本文试述的是在《日语读解》课程的教育中,将时事新闻作为辅助内容,运用与课堂教育中所取得的实践结果,证明该教育措施现实感强,把握了学生的实践心理,日语论文题目,学有所用,从而调动了学生的学习积极性,有可借鉴、可实践的价值。
  一、课程设置与教育实践
  《日语读解》是我大学为日语系学生在二年级的第一学期开设的一门专业课程。“读”即为阅读能力,“解”意为翻译水平。该课程的教育任务主要是通过阅读日语文章,引导学生如何理解日本式的思维及惯用的表达方式,培养学生快速阅读、边读边译的阅读能力。通过讲授翻译技巧,使学生能遵循原文,有根有据的将文章译为通顺易懂、符合中文表达规律的译文。为达到该课程的教育目标,在教材选择上,根据学生所掌握的单词量和语法知识以及当今的就业趋势,采用了由我院多名日语教师参编的以“商务日语”为主题的阅读教材。该书是2017年由大连理工学院出版社出版的新世纪高职高专日语类课程规划教材。意在将内容最新、时代感最强的知识传授与学生。在教育措施上,首先注重辅导“读”的方式措施,不仅自己要会读,还要能听懂他人的读。要追求语音、语调、表情上与文章内容相符,以综合五项基本技能中的听、说、读的能力。其次在教授“解”的过程中,要及时提示文中的语法表现和惯用型,讲解如何看懂长句中所包含的短句之间的联系,特别要注意的是不能将文章译为“日式中文”,即日语是“谓语置后,宾语提前”的语法表现。通过课后的习题演练,使学生在“解”的过程中,又锻炼了五项基本技能中译和写的能力。
  二、编入时事新闻的教育实践
  尽管所选教材传达的是最富有时代感的最新信息,其中有日本新兴公司的发展背景与近况;日本年轻人的择业思维与方式;日本工薪族的工作态度与人生追求;跨国公司解决商业纠纷的方式措施等诸多内容。但与时事报道相比,依旧有逊色之感。因此,我萌发了编入时事新闻内容做辅助教材的想法并迅速付诸于实践中。
  例如,我在本学期编辑的第一篇时事新闻即是2017年9月3日报道的题为「18歳未満脳死、臓器提供へ」原文:日本臓器移植ネットワークは、頭部外傷で関東甲信越地方の病院に入院していた15歳以上18歳未満の男性が、改正臓器移植法に基づき脳死と判定されたと発表した。虐待を受けていなかったことも病院の虐待防止委員会が確認しており、臓器提供される。本人による書面での意思表示はなく、家族が承諾した。5日、改正臓器移植法に基づいて、18歳未満で2例目の脳死と判定された男性からの臓器について、7病院で行われていた移植手術が、すべて終了した。译文为:“未满18岁的脑死患者,步入脏器提供者行列”。日本人体器官移植联合组织于9月3日发表了因脑外伤,在关东甲信越地方医院入院治疗的15岁以上未满18岁的男性,依照“脏器移植修改法案”,判定为脑死。经医院的防止虐待委员会的确认,生前未曾受过虐待,可作为人体器官移植提供者。其本人虽没有书面申请,家属承诺了提供意愿。5日,依照脏器移植修改法案,作为第二例被判定为脑死的未满18岁男性的人体器官,在7所病院进行的移植手术全部结束了。在讲解这篇新闻报道时,首先解释了何为“脑死”以及日本的旧“脏器移植法案”的内涵,其中制定“不许对未满18岁的未成年人做脑死判定,因此也不能成为人体器官移植的提供者”,因此就明白了作为新移植法后第二例未成年器官提供者的新闻价值。接下来从学习单词的角度,掌握“脑外伤、器官移植、虐待”等词汇,然后,从语法的角度,讲解了“……に基づき”、“……について”、“……行われていた”等语法表现。在《日语读解》的教育过程中,每次都利用10分钟左右的时间,通过多媒体放送编辑的最新的时事新闻报道,所选内容多侧重日本的政经新闻,社会时事以及反映日本社会的“少子高龄化”和各种犯罪等社会问题。并且为方便学生阅读,对生疏单词都一一标注读音,需要掌握的语法,都用醒目的颜色标记,有益于记忆与理解。
  三、总结实践结果
  自2017年起,连续三年,在《日语泛读》、《日语读解》、《日语听说》等课程教育中,根据学生的学习状况,选择性地编辑难易度不同的时事新闻作为辅助教育内容。课堂教育中,通过口头调查的结果与学生的课堂表现表明,学生很喜欢这样的教育方式。新闻内容就是昨天甚至是今天发生的事件,感受到了它的“呼吸性”。在2017年10月的课堂上,日语毕业论文,还编辑了发生在广东佛山市,2岁女孩“悦悦”前后被两辆汽车碾压,司机逃逸导致女孩致死的报道。熟知中文内容的学生更想知道相应的日语报道,实用价值感很强,引发了学生的好奇心与求知欲。教科书可以回家后慢慢看,而时事报道只限于10分钟左右,即要求快速阅读又要求快速理解、翻译,因此需要学生集中注意力,全力跟上教育进程。同时,还培养了学生自主查看原文的新闻报道、关心社会时事、扩展视野的主观能动性。
  不足之处:由于学生所掌握的词汇量少,不能十分理解新闻内容的情况也常有发生。另外,新闻报道打乱了知识链接的顺序,有时不能准确把握语法知识。
  教师在教育方面,增加新闻时事的内容,不仅增加了教师备课的难度和工作量,对教案也有了时限性,有时为追求新闻的时事性,一直追踪后续报道到上课前的10分钟。但是,只要有助于提高教育效果,提高学生的阅读运用能力,就证明该教育措施是有实践价值的。
  参考文献:
  [1]读卖新闻.ニュース 月録[J].日本(社会版),2017,(9).
  [2]産経ニュース.ひき逃げ放置の2歳女児死亡[Z].国际版,2017,(10).
  [3]马芸.商务日语阅读[M].大连:大连理工学院出版社,2017.

免费论文题目: