作 者:张俊琦 机构地区:哈尔滨理工学院外国语大学,哈尔滨150080 出 处:《名作欣赏:中旬》2017年第9期173-174,共2页 摘 要:日语被动式一直以来都是日语学习的重点和难点,历来被许多学者从各个角度进行了多方面的探讨和研讨。而翻译作为消弭语言间障碍与交流障碍的媒介和工具,是对语言艺术的再创造。翻译著作是在对两种语言都进行了深刻理解和把握的基础上,对语言意义用一种形式代替另一种形式的再现。因此,将翻译著作作为探讨对象,能够通过对比日语与中文两种语言,对日语中的被动式表达进行更好的理解。本文以日本著名作家夏目漱石的经典著作《我是猫》为探讨对象,对日语被动式的表达进行了独特略论。 关 键 词:日语 被动式 《我是猫》 夏目漱石 翻译 分 类 号:I313.074[文学—其他各国文学] ,日语论文题目,日语毕业论文 |