日语的“もっと”和汉语的“更”的习得探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:陈建明[1] CHEN Jian-ming (School of Foreign Languages, Xi' an Technological University, Xi' an 710021, China)

机构地区:[1]西安工业学院外国语大学,西安710021

出  处:《西安工业学院学报》2017年第5期419-425,共7页Journal of Xi'an Institute of Technology

基  金:西安工业学院校长基金项目(项目编号:XAGDXJJ1234)

摘  要:应用“対照探讨·误用略论·验证調査”三位一体的探讨模式对日语汉语程度副词“もっと”和“更”的习得状况进行探讨。首先研讨了“もっと”和“更”的异同。两者存在①句中位置的不同,②与语气成分搭配使用的不同,③与动词搭配使用的不同,④语义的不同⑤使用文体的不同等5点异同。然后略论中国日语学习者和日本汉语学习者使用的偏误例子中与日语和汉语异同相关的语料,日语论文,并提出了两个可能是受到母语负迁移作用而产生偏误的假说。假说1:中国日语学习者在“もっと”的习得中,与口语相比在书面语中更容易出现偏误;假说2:日本汉语学习者在“更”的习得中,当“更”修饰a动词短语,b“有”字句,日语毕业论文,c能愿动词,d“无界限变化动词”时,容易产生偏误。This paper studies the acquisition of Chinese and Japanese adverbs“更”and “も っ と”by adopting the research model of ‘comparison study ,error analysis and validation investigation ’ .T his paper discusses the comparison between the adverb “Geng(更)” in Chinese and“も っ と” in Japanese .It lies in the position in the sentence ;tone of the sentence ;verb collocation ;semantic meaning and style . In addition , this paper analyses the bias examples used by those Chinese Japanese learners and the Japanese Chinese learners .The author also puts forward two assumptions which might be affected by negative transfer of native language .The assumptions mainly include the following two parts :one is that Chinese Japanese learners are more likely to make mistakes in w ritten language rather than spoken language w hen acquiring “も っ と”in Japanese;another is that Japanese Chinese learners are more likely to make mistakes in the following way (1) the adverb “Geng (更)”modifying verb phrases (2) in the“有” sentence pattern (3) modal verbs (4) irregular verbs .

关 键 词:第二语言习得 母语负迁移 对比略论 偏误 

分 类 号:H04[语言文字—语言学]

免费论文题目: