日语汉字音读和汉语发音的联系[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:喻发明[1] 

机构地区:[1]大连外国语学院

出  处:《北方文学:中》2017年第11期119-119,共1页

摘  要:众所周知,日本在古代是没有文字的,日语毕业论文日语的汉字是从中国传到日本的,汉字的发音可以分为音读和训读,音读和按照中国古代的发音来读的,而训度则是日本的固有发音,例如,“国”这个字,单独读的时候读成“くに”,这就是训读,也就是说“国家”这个概念在日本以前就读成“kuni”,而在“中国”“韩国”等场合时,则读成“こく”,这就是音读,也就是模仿古代汉语的发音来读的。但是有的汉字的音读还不止一个,因为不同时期传入日本的发音的缘故,我们把秦汉时期传入日本的汉字发音叫做“吴音”,把隋唐时期传入日本的汉字发音叫做“汉音”,把唐朝以后明清时期的发音叫做“唐音”。例如“明”这个汉字就有吴音、汉音、唐音三个音读,分别为“みょう”、“めい”、“みん”。据统计,日语词汇里汉字词占了一半以上,而这些汉字词一般都是音读,既然音读是从中国古代传过去的,就肯定和中文的发音有着一定的关系,如果能够把握二者之间的关系,日语论文题目,肯定会对我们的日语学习起到很大的帮助。

关 键 词:音读 训读 长音 拨音 汉字词 

分 类 号:H311[语言文字—英语]

免费论文题目: