浅析日汉翻译中可能形式表现的异同[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:张睿[1] Zhang Rui;Oriental Institute of Fujian Agriculture And Forestry University;

机构地区:[1]福建农林学院东方大学

出  处:《南昌教育大学学报》2017年第12期173-174,共2页Journal of Nanchang College of Education

摘  要: 日语可能态在日语中占据着重要的影响。由于可能态的表达方式复杂多样,日语学习者较难正确地掌握,本文通过引用、举例、对比和归纳相结合的措施,来略论日语可能态与汉语可能表现的对应联系。从中找出与汉语最接近的对应翻译,进而总结出日语可能态与汉语可能表现的对译规律和技巧。Japanese possible state plays an important role in Japanese. Because the expression is complicated, the Japanese learners are more difficult to grasp, through the example, contrast and induction, to analyze the possible correspondence between Chinese and Japanese possible state. Find out the corresponding translation closest to the Chinese from the Japanese, then summarizes the possible states and Chinese possible form on translation principles and techniques.

关 键 词:

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语毕业论文日语毕业论文
免费论文题目: