语料库说话学是今朝英语说话教授教养研究的热门,也是国际上最具潜力的外语教授教养研究范畴。中国和法国这方面的研究都处于起步阶段,是以中公法语教授教养从中几无获益。为了对此遗憾稍作填补,本文从法语教授教养的一个点—辞汇进修为例,商量了语料库进修的实际框架及现实应用,力图能让中国的法语教授教养能从语料库说话学中取得灵感。本文起首剖析了辞汇进修的实际及派别,和数据驱动进修的实际—即语料库说话学的实际,引出了语料库对辞汇进修的赞助。接着,经由过程对建构主义的梳理,法语论文,和它所包括的自立进修、真实语料、师生脚色改变等相干实际的引见,法语毕业论文,证实了语料库用于辞汇教授教养具有坚实的实际基本。最初,笔者用一个法语报刊语料库的资本对教室辞汇教授教养停止试验,得出了初步的可行性及优缺陷剖析,也为未来的研究明白了偏向。 Abstract: Corpus based learning is a hot research field in the current English language teaching and learning, and it is also the most promising research area of foreign language teaching in the world. China and France are in the initial stage of research, is in the middle of the French teaching from the middle of a few no benefit. For this regret slightly fill, this paper from teaching French at a point speech sinks study as an example to discuss the corpus study of theoretical framework and practical application, try to let Chinese French teaching can from the corpus speech get inspiration. In this paper, we first analyze the actual and the faction of the vocabulary learning, and the practice of the data driven learning, namely the actual corpus speaking learning, which leads to the support of corpus to vocabulary learning. Then through the process of Constructivism comb, and it includes the independent learning, corpus, teacher-student role change coherent practical introduction, confirmed the corpus to vocabulary teaching has solid theoretical basis. At first, the author uses a corpus of French newspapers and periodicals of the capital of the classroom to teach the test, the preliminary feasibility and advantages and disadvantages of the analysis, but also for the future research to understand the bias. 目录: REMERCIEMENTS 4-5 摘要 5 Résumé 6-7 Sigles et terminologie 7-10 Introduction 10-13 Chapitre I Définitions et concepts du vocabulaire et son enseignement 13-20 1.1 Définition de la connaissance du vocabulaire 13-15 1.1.1 Définition du terme vocabulaire 13 1.1.2 En quoi consiste le vocabulaire? 13-15 1.2 Enseignement du vocabulaire en classe 15-19 1.2.1 Importance de l'enseignement du vocabulaire 15-16 1.2.2 Méthodes de l'enseignement du vocabulaire 16-19 1.3 Conclusion du chapitre 19-20 Chapitre II Définitions et concepts du corpus et de l’ ABD 20-26 2.1 Définitions et concepts du corpus et de la concordance 20-24 2.1.1 Définition et types de corpus 20-21 2.1.2 Définition et types de concordance 21-24 2.2 Définitions et concepts de l’ABD 24-25 2.2.1 Définition de l’ABD 24 2.2.2 Principes de l’ABD 24-25 2.2.3 Concepts de base de l’ABD 25 2.3 Conclusion du chapitre 25-26 Chapitre III Constructivisme et la relation avec l’ ABD 26-40 3.1 ABD et le constructivisme 26-28 3.1.1 Théorie de l'apprentissage constructif 26-27 3.1.2 Idée centrale du constructivisme 27-28 3.2 Importation authentique dans l’ABD 28-32 3.2.1 Concept de l'importation 28 3.2.2 Caractéristiques des importations 28-30 3.2.3 Importation authentique dans l’ABD 30-32 3.3 ABD et l’apprentissage autonome 32-34 3.3.1 Définition de l’apprentissage autonome 32-33 3.3.2 ABD et l’apprentissage autonome 33-34 3.4 ABD et l’enseignement du vocabulaire selon des différents niveaux desapprenants 34-36 3.4.1 Enseignement selon de différents niveaux des apprenants 34-35 3.4.2 Différentes activités dans l’ABD basées sur la concordance 35-36 3.5 ABD et le changement de r le des étudiants et des enseignants 36-38 3.5.1 Modifications du r le des étudiants 36-37 3.5.2 Changement du r le des enseignants 37-38 3.6 Conclusion du chapitre 38-40 Chapitre IV Proposition de l’utilisation d’un corpus des journaux fran ais 40-51 4.1 état de l’enseignement de la langue fran aise en Chine 40-43 4.1.1 Environnement global de l’enseignement du fran ais en Chine 40-41 4.1.2 Types d’enseignements proposés dans le supérieur 41 4.1.3 Tendance de l’évolution de l’enseignement du fran ais en Chine 41-43 4.2 Alliance Fran aise de Hangzhou 43 4.2.1 Qu’est ce qu’une Alliance fran aise ? 43 4.2.2 Alliance Fran aise de Hangzhou 43 4.3 Expériences professionnelles personnelles 43-46 4.3.1 Méthode traditionnelle chinoise pour enseigner le vocabulaire 44 4.3.2 Méthode de l’Alliance Fran aise sur l’enseignement du vocabulaire 44-46 4.4 Expérimentation de l’utilisation d’un corpus 46-49 4.4.1 Sélection d’un corpus pour l’apprentissage du vocabulaire 46-47 4.4.2 Utilisation d’un corpus des journaux fran ais 47-49 4.4.3 Inconvénient de la consultation de corpus 49 4.5 Conclusion du chapitre 49-51 Conclusion 51-52 Bibliographies 52-56 Appendice Présentation des corpus anglais et fran ais 56-58 |