英汉立法语篇的衔接一基于美中立法条文的探讨(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

Abstract in Chinese   4-6   Abstract in English   6-7   Chapter 1 Introduction   10-12   Chapter 2 Related Concepts   12-15       2.1 Cohesion   12-14           2.1.1 Halliday and Hasan's Concept of Cohesion   12           2.1.2 Other Researcher's View Points About Concept of Cohesion   12-13           2.1.3 Concept of Cohesion Adopted in This Thesis   13-14       2.2 Legislative Texts   14-15   Chapter 3 Literature Review   15-22       3.1 History of Cohesion Theory   15-19           3.1.1 Foundation of Cohesion Theory   15-16           3.1.2 Criticism of Cohesion Theory   16           3.1.3 Development of Cohesion Theory Abroad   16-17           3.1.4 Development of Cohesion Theory in China   17-19       3.2 Study of Legislative Texts   19-20           3.2.1 Study of Legislative Texts Abroad   19-20           3.2.2 Study of Legislative Texts in China   20       3.3 Cohesive Devices Adopted for Text Analysis in This Thesis   20-22   Chapter 4 Analysis of Cohesion in ELT and CLT   22-53       4.1 Non-structural Cohesion   22-45           4.1.1 Reference   22-33               4.1.1.1 Personal Reference   22-26               4.1.1.2 Demonstrative Reference   26-30               4.1.1.3 Comparative Reference   30-33           4.1.2 Substitution and Ellipsis   33-36               4.1.2.1 Substitution and Ellipsis in ELT   34               4.1.2.2 Substitution and Ellipsis in CLT   34-36           4.1.3 Conjunction   36-41               4.1.3.1 Conjunction in ELT and CLT According to Halliday and Hasan's Original Classification   36-39               4.1.3.2 Conjunction in ELT and CLT According to Halliday's Later Classification   39-41           4.1.4 Lexical Cohesion   41-45       4.2 Structural Cohesion   45-53           4.2.1 Parallelism and Thematic Progression   46-48               4.2.1.1 Parallelism   46               4.2.1.2 Thematic Progression   46-48           4.2.2 Transitivity Structure and Mood structure   48-53               4.2.2.1 Transitivity Structure   49-51               4.2.2.2 Mood Structure   51-53   Chapter 5 Enlightenment   53-56       5.1 Improving Translation of Legal Documents   53-55       5.2 Improving the Accuracy and Meticulousness in Chinese Legislative Drafting   55       5.3 Facilitating Teaching and Learning of Legal English   55-56   Chapter 6 Conclusion   56-57   Bibliography   57-60   Appendix   60-61   Acknowledgements   61-62   Papers Published During M.A. Study   62  

免费论文题目: