L1汉语L2英语学生法语宾语代词习得探讨(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中文摘要   3-5   ABSTRACT   5   ACKNOWLEDGEMENTS   7-8   TABLE OF CONTENTS   8-10   TABLE OF FIGURES   10-11   CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION   11-16       1.1 PERSONAL INTEREST   11-13       1.2 INSPIRATION FROM A CASE STUDY   13-14       1.3 STRUCTURE OF THE THESIS   14-16   CHAPTER Ⅱ THEORIES OF SLA   16-33       2.1 WHAT IS SLA?   16-17       2.2 VARIOUS APPROACHES TO SLA   17-27           2.2.1 Transfer   17-20           2.2.2 Contrastive Analysis Hypothesis (CAH)   20-22           2.2.3 Natural Order Hypothesis   22-24           2.2.4 The Approach to SLA Based on Universal Grammar   24-27       2.3 THE RELATIONSHIP BETWEEN SLS   27-31           2.3.1 Language Areas of the Brain   28-29           2.3.2 Transfer from L1 and Other Early-acquired L2s   29-30           2.3.3 Transfer of Training   30-31       2.4 POSITIONING OF OBJECT PRONOUNS IN ENGLISH, FRENCH AND CHINESE SENTENCES   31-32       2.5 HYPOTHESES OF THE PRESENT STUDY   32-33   CHAPTER Ⅲ THE RESEARCH   33-42       3.1 THE TEST PAPER   33-38           3.1.1 Error Identification and Correction   33-38           3.1.2 Chinese-French Translation   38       3.2 PILOT TEST   38-39       3.3 MAIN TEST   39-42           3.3.1 Subjects   39-40           3.3.2 Test Instruments   40-41           3.3.3 Scoring   41-42   CHAPTER Ⅳ DATA PRESENTATION AND DISCUSSION   42-53       4.1 PERFORMANCE AND DISCUSSION OF ERROR IDENTIFICATION AND CORRECTION   42-47       4.2 FINDINGS FROM TRANSLATION   47-50       4.3 LINGUISTIC COMPLEXITY AND PERFORMANCE   50-53   CHAPTER Ⅴ CONCLUSION   53-56       5.1 SUMMARY   53-54       5.2 LIMITATIONS AND SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH   54-56   BIBLIOGRAPHY   56-58   APPENDIX A ERROR IDENTIFICATION AND CORRECTION SCORES   58-61   APPENDIX B TRANSLATION SCORES   61-62   APPENDIX C THE TEST PAPER   62-63  

免费论文题目: