主位一述位实际始于布拉格学派的外交动力学说,经由以Halliday为代表的体系功效说话学派的成长,曾经成为语篇剖析的主要办法之一。Halliday的主位一述位实际及Danes提出的主位推动形式被普遍用于各类类型的语篇研究中,包含消息报导、告白语篇、医学类语篇等。然则,这些实际却很少被用来剖析司法语篇。基于这一点,本研究拔取商法语篇为研究对象,以期对现有的主位实际和主位推动形式的研究加以弥补。本研究采取定量与比较相联合的办法,从主位类型、分歧类型主位在语篇中的散布、主位推动形式几个方面临英汉商法语篇停止剖析。研究成绩是英汉商法语篇在主位构造和主位推动形式方面有甚么特色,二者之间有何差异,假如有,那末形成差别的缘由是甚么,从中我们可以得出甚么样的结论。研究所需的样本选自同一商法典和中华国民共和国商法学例。因为同一商法典包括六部门,而商法学例是企业法、破产法、保险法、单子法、证券法、海商法和信任法七部司法的总汇。为了削减误差,确保样天性涵盖商法的各个部门,本研究采用随机分层抽样的办法,从两部作品平分别拔取30篇样本语篇(分离为1909和858个小句)停止剖析。研究发明,在主位类型方面,商法语篇中单项主位所占比例最年夜,这与司法说话简练、客不雅、肃静的特色是分不开的。固然因为英汉说话的差别,汉语商法语篇中单项主位的比例要显著年夜于其在英语商法语篇中的比例,法语论文网站,法语论文范文,然则英语商法语篇中多重性主位和小句主位的比例显著年夜于其在汉语商法语篇中的比例。在语篇主位推动形式方面,因为语篇类型统一,故主位推动形式异常类似两种说话的文本中都存在12种主位推动形式(个中有11种形式是雷同的),并且每种形式所占的比例也很接近。四种典范的推动形式(平行性形式,延续性形式,集中性形式和穿插性形式),特殊是延续性形式战争行性形式,在商法语篇占领主导位置。然则因为英汉两种说话的差别和二者所属法系的分歧(前者属于英美法系,也称通俗法系,后者属于年夜陆法系,也称平易近法法系),主位推动形式方面还存在一些异同。本研究进一步证实了Fries及其他说话学家的不雅点主位推动形式与语篇文体有着慎密的接洽。同时,本文对英汉商法语篇的剖析对于国际贸易商业运动有必定的指点感化,且本文的研究结论可用于商法教授教养及司法文本的翻译当中。 Abstract: The development of the theory of foreign power of the Prague school, which was represented by Halliday, has become one of the main approaches to discourse analysis. The theme of Halliday, one of the actual and the main push form proposed by Danes, is widely used in various types of discourse studies, including news reports, advertisements, medical texts, and so on. However, these are actually rarely used to analyze the division of French articles. Based on this point, this study select Business French articles as the research object, with a view to the existing theme and the main position to promote the form of research to make up. This research take the quantitative and compared, the United way, from theme types, different types of theme in the discourse of spread, thematic promotion form several aspects of Pro British hanshang discourses analysis. Research achievement is in commercial law texts in thematic structure and thematic promotion form aspects have what characteristic, He Yitong between the two, if there is, that at the end of the form difference reason is what, from which we can come to the conclusion that what kind of. Study of the required sample from the same one "code" and "commercial law" of the people's Republic of china. Because the commercial code "and consists of six departments, while the commercial law statutes" is confluence of company law, bankruptcy law, insurance law, the law of bills, securities law, maritime law and trust law seven of the Ministry of justice. In order to reduce the error, to ensure that the sample nature covers all sectors of the commercial law, this study used stratified random sampling method, from two works equally don't select 30 sample texts (from 1909 and 858 clause) stop analysis. Study found that in terms of theme types, Business French single theme accounted for the largest share, the judicial speaks succinct, the characteristics of objectivity, quiet is inseparable. Although due to the differences between English and Chinese speaking, Chinese Business French single theme of the proportion to significantly large in proportion in Business English, French, and however, business English French multiple themes and clause theme ratio significantly large in its proportion in Chinese business discourses. In thematic promotion form, because the discourse of the same type. So, a promote abnormalities in the form similar to the text of the two languages, there are 12 kinds of thematic promotion form (out of 11 is the same) and the proportion accounted for by each form is also very close to. Four paradigms of driving form (parallel form, continuity form, concentration form and interspersed form), special form of continuity in the form of war, the dominant position in the occupation of French articles. However, as Chinese and English two kinds of language difference and the law of differences (the former belongs to the Anglo American law system, also known as common law, which belongs to the continental law system, also known as plain near law) and thematic promotion form still exist some differences. This study further confirmed the fries and other linguists indecent point theme to promote the form and language style of the text has a rigorous approached. At the same time, the British hanshang discourses analysis on international trade business has certain guidance effect, and the conclusion of this research can be used in the translation of commercial law teaching and judicial texts. 目录: |