法国翻译史上的译者主体性(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中文摘要   6-7   Abstract   7-8   Table des matieres   9-11   Introduction   11-16   Chapitre I A la recherche du traducteur   16-29       1.1 L\'environnement de la traduction a l\'epoque ancienne   16-17       1.2 Les etincelles de pensees sur la traduction   17-26           1.2.1 Traduction comme la creation   17-20           1.2.2 La theologie—les entraves du traducteur   20-26       1.3 Tatonnements au Moyen Age   26-27       1.4 Lueurs concentrees sur le traducteur   27-29   Chapitre II La manifestation de la subjectivite du traducteur   29-43       2.1 L\'evolution des pensees de traduction au 17e siecle   29-30       2.2 Discussions sur lesbelles infideles   30-41           2.2.1 Un hautpouvoirjamais accorde traducteur   30-32           2.2.2 Forces importantes qui affectent la traduction libre   32-38           2.2.3 Differentes voix   38-41       2.3 Le declin de l\'etude sur la traduction   41-43   Chapitre IIIL\'etude theorique fran^aise au sujet du traducteur   43-58       3.1 Le developpement de la traduction en Occident   43-45       3.2 Attitudes diverses face au traducteur   45-58           3.2.1 Une approche linguistique--le premier pas theorique   46-49           3.2.2 Le sujet traduisant et la creativite du traducteur   49-52           3.2.3 Tournant culturel et la subjectivite du traducteur   52-56           3.2.4 La subjectivite de la pratique du traducteur   56-58   Conclusion   58-62   Bibliographie   62-65   Remerciements   65  

法语毕业论文法语论文
免费论文题目: