中文摘要 6-7 Abstract 7-8 Table des matieres 9-11 Introduction 11-16 Chapitre I A la recherche du traducteur 16-29 1.1 L\'environnement de la traduction a l\'epoque ancienne 16-17 1.2 Les etincelles de pensees sur la traduction 17-26 1.2.1 Traduction comme la creation 17-20 1.2.2 La theologie—les entraves du traducteur 20-26 1.3 Tatonnements au Moyen Age 26-27 1.4 Lueurs concentrees sur le traducteur 27-29 Chapitre II La manifestation de la subjectivite du traducteur 29-43 2.1 L\'evolution des pensees de traduction au 17e siecle 29-30 2.2 Discussions sur lesbelles infideles 30-41 2.2.1 Un hautpouvoirjamais accorde traducteur 30-32 2.2.2 Forces importantes qui affectent la traduction libre 32-38 2.2.3 Differentes voix 38-41 2.3 Le declin de l\'etude sur la traduction 41-43 Chapitre IIIL\'etude theorique fran^aise au sujet du traducteur 43-58 3.1 Le developpement de la traduction en Occident 43-45 3.2 Attitudes diverses face au traducteur 45-58 3.2.1 Une approche linguistique--le premier pas theorique 46-49 3.2.2 Le sujet traduisant et la creativite du traducteur 49-52 3.2.3 Tournant culturel et la subjectivite du traducteur 52-56 3.2.4 La subjectivite de la pratique du traducteur 56-58 Conclusion 58-62 Bibliographie 62-65 Remerciements 65 |