摘要 第1-6页 Resume 第6-10页 Introduction 第10-13页 Chapitre 1 La dialectique entre la traduisibilite et l'intraduisibilite 第13-35页 · Les debats sur la contradiction entre la traduisibilite et l'intraduisibilite 第14-17页 · Les raisons de l'existence de la traduisibilite 第17-20页 · Les raisons de l'existence de l'intraduisibilite 第20-29页 · L'intraduisibilite linguistique 第21-24页 · L'intraduisibilite culturelle 第24-29页 · La relation dialectique entre la traduisibilite et l'intraduisibilite 第29-35页 Chapitre 2 La dialectique entre l'exotisme et la naturalisation,la traduction litterale et la traduction libre 第35-58页 · La contradiction entre l'exotisme et la naturalisation 第36-46页 · L'exotisme 第37-40页 · La naturalisation 第40-43页 · La relation dialectique entre l'exotisme et la naturalisation 第43-46页 · La contradiction entre la traduction litterale et la traduction libre 第46-58页 · La traduction litterale 第47-51页 · La traduction libre 第51-53页 · La relation dialectique entre la traduction litterale et la traduction libre 第53-58页 Chapitre 3 La dialectique entre le style de l'auteur et celui du traducteur 第58-70页 · Le style de l'auteur ou du texte original 第59-62页 · Le style du traducteur 第62-65页 · La relation dialectique entre le style de l'auteur et celui du traducteur 第65-70页 Chapitre 4 La dialectique entre la fidelite et la recreation 第70-81页 · Le principe de fidelite de traduction 第71-73页 · La recreation dans la traduction 第73-76页 · La relation dialectique entre la fidelite et la recreation 第76-81页 Conclusion 第81-84页 Notes 第84-87页 Bibliographie 第87-91页 Remerciements 第91-92页 攻读硕士生期间的主要探讨成果 第92 页 ,法语论文范文,法语论文范文 |