情人在中国的译介与接受[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

    摘要   第1-6页  
Résumé   第6-7页  
Abstract   第7-11页  
Introduction   第11-19页  
  · Objectif de nos études   第11页  
  · Méthode appliquée dans nos études   第11-13页  
  · Les études relatives en Chine   第13-19页  
    · Sur la forme de L’Amant   第13-15页  
    · Sur le contenu de L’Amant   第15-17页  
    · Les études sous l’angle comparatif   第17-19页  
Chapitre Ⅰ A propos de L’Amant   第19-35页  
  · Son auteur   第19-22页  
    · La vie de Marguerite Duras   第19-20页  
    · Les ?uvres de Marguerite Duras   第20-22页  
  · Sa genèse   第22-23页  
  · Ses originalités   第23-32页  
    · Un nouveau genre de roman—le roman autobiographique   第23-24页  
    · Une nouvelle étoffe littéraire   第24页  
    · Une nouvelle méthode narrative   第24-28页  
      · Sous l’aspect de narrateur   第25页  
      · Sous l’aspect de langage narratif   第25-26页  
      · Sous l’aspect de tonaliténarrative   第26页  
      · Sous l’aspect de la perspective narrative   第26-27页  
      · Sous l’aspect de structure narrative   第27-28页  
    · Une nourriture pour la littérature féminine chinoise   第28-32页  
      · > avant d’être influencée par Duras et son L’Amant   第28-30页  
      · L’apport de Duras et son L’Amant àla littérature féminine chinoise   第30-32页  
  · Sa place   第32-35页  
Chapitre Ⅱ Sur l’introduction et la traduction de L’Amant en Chine   第35-57页  
  · Pourquoi L’Amant de Marguerite Duras?   第35-38页  
    · La caractéristique orientale dans L’Amant et chez Duras   第35-36页  
    · Le contexte du temps   第36-37页  
    · L’a propagation du nouveau média   第37-38页  
  · La traduction de L’Amant en chinois   第38-57页  
    · Les diverses versions de L’Amant en Chine   第38页  
    · La comparaison des versions différentes   第38-50页  
      · Dans la perspective de la fidélité   第39-42页  
      · Dans la perspective de l’expressivité   第42-45页  
      · Dans la perspective de l’élégance   第45-50页  
    · La meilleure version de L’Amant en Chine—celle de Wang Daoqian   第50-57页  
      · Qui est Wang Daoqian ?   第50-51页  
      · Quelles approbations la version de Wang Daoqian a-t-elle obtenu ?   第51-53页  
      · Pourquoi la version de Wang Daoqian est-elle prisée par le public ?   第53-57页  
Chapitre Ⅲ La réception de L’Amant en Chine aux milieux littéraires   第57-80页  
  · La caractéristique de la réception de L’Amant en Chine   第57-58页  
  · La réception par le seul homme écrivain--Wang Xiaobo   第58-65页  
    · La réception de la manière narrative   第59-64页  
      · Sous l’angle de narrateur   第59页  
      · Sous l’angle de langage narratif   第59-61页  
      · Sous l’angle de matériel du roman :   第61-62页  
      · Sous l’angle de structure narrative   第62-64页  
    · La réception de l’intertextualité   第64-65页  
  · La réception chez les femmes écrivains-- De l’écriture intime et individualiste à>   第65-80页  
    · La réception chez les femmes écrivains féministes   第65-72页  
      · La réception par Chen Ran   第65-69页  
      · La réception par Lin Bai   第69-72页  
    · La réception chez les femmes écrivains de ? la petite bourgeoisie ?   第72-80页  
      · La réception chez Wei Hui et chez Mian Mian   第72-76页  
      · La réception chez Anne Baby   第76-80页  
Conclusion   第80-82页  
Bibliographie   第82-87页  
Annexes Ⅰ: La comparaison complète des six versions   第87-101页  
  1.D ans la perspective de la fidélité   第87-91页  
  2.D ans la perspective de l’expressivité   第91-96页  
  3.D ans la perspective de l’élégance   第96-101页  
Annexes Ⅱ: Les versions différentes de Wang Daoqian   第101-102页  
Remerciements   第102-103页  
个人简历   第103页  
攻读硕士期间发表论文情况   第103 页  
法语论文网站法语毕业论文
免费论文题目: