浅析法语幽默的翻译以及其翻译策略
Sur le choix des Théories la Ttraduction de l’Humour Français en Chinois
摘 要
幽默在我们生活中无处不在,它不仅是一种语言现象,法语毕业论文,法语论文题目,而且也是法兰西民族文化财富的一部分。不同民族的文化底蕴、思维方式是不一样的,因此其幽默感有或大或小的异同;反过来,各民族的的幽默艺术又体现了他们各自的民族文化。法国幽默更是体现了其文化底蕴以及语言特色。作为一名法语毕业生,研讨法语语言中的幽默,关于进一步了解法国文化、实现有效的跨文化交际意义重大。笔者阅读了大量资料,参考了众多书籍,文中介绍了解法国幽默的特点,主要从文化底蕴以及语言特色进行略论,了解语言的可译度,再从异化和同化的角度探讨法语的翻译,探讨翻译过程中遇到的困难,讨论在法语幽默翻译中的翻译策略并给出相应实例,从而使大家能够深入了解法语幽默的文化内涵,理解法国文化。
关键词:法语幽默;幽默;翻译; 翻译理论
Résumé: L’humour français est omniprésent. Il est non seulement un phénomène linguistique mais aussi une partie du trésor de la culture française. Ils sont imagés et vivants, ayant des caractéristiques de structure grammaticale et des valeurs artistiques. Comme il est un phénomène universel que nous pouvons retrouver dans n’importe quelle culture, et que chaque société développe son propre humour, il détermine sa matière d’être et l’ensemble de son savoir possible, alors que cet humour, à son tour, montre les différentes cultures et les caractéristiques des langues de chaque nation ou chaque région. Par conséquent, chez les apprenants de la langue français, l'humour peut se révéler être un outil intéressant pour l'enseignement. Pour bien préparer le mémoire, l’auteur a lu beaucoup de livres et d’articles. Dans ce mémoire, l’auteur voudra vous le présenter dans quatre domaines: l’introduction; les caractéristiques l’humour français dans les domaines culturel et linguistique; les théories de sa traduction; la conclusion. Ça peut vous aider à connaître profondément la connotation culturelle de l’humour français et bien comprendre la culture française.
Mot-clefs: humour français; humour; traduction; théorie de traduction. |