法语电影语言的特点
La langue française dans le film
摘 要
电影如同语言一样,发挥着传递信息与交际沟通的影响。法国作为电影的发源地,对电影艺术的发展持续着数百年的作用。然而,随着好莱坞商业大片的发展,在世界范围内,法国渐渐失去了它对电影的作用力,但是在法国电影不断的自身演变与发展中,逐渐形成了自己的特色,尤其是其极富特色的对白,旁白等,即狭义的电影语言。这些语言或妙趣横生,或感人至深,法语论文题目,却都蕴含着一些易于发现的共通点。法国电影的一大特色就是简洁,多短句,松散句,电影中还会使用外来词,尤其英语词汇。最为重要的一个特色,法语论文题目,便是多用修辞,它们对主题的体现功不可没,并且达到了一种特殊的色彩效果。这些语言特点的形成与法国文化发展,法国社会习俗,法国历史等息息相关。
关键词:法语;电影;简洁;修辞;特点
Résumé: Le film, comme une langue, joue un rôle dans la transmission de l'information et de la communication interpersonnelle. La France comme le berceau du film, elle possède des influences sur la marché du cinéma depuis centaines d'années, Cependant, avec le développement des cinémas commerciaux à Hollywood, dans le monde, le français a progressivement perdu de son influence sur le film, au film du temps, la langue française dans les films, tel que le dialogue, le sous-titre, le monologue, etc. forme des caractéristiques semblables elle-même. Elle est différente de la langue littéraire ou la langue populaire. La concision est le caractéristique le plus évident, de plus, l’utilisation de l’inversion et la rhétorique est aussi commun dans les films. surtout la rhétorique, elle a contribué à la manifestation du thème d’un film et à atteindre des effets spéciaux. En ce qui concerne l’emploi des mots, la langue française dans les films utilise souvent le calembour, le polysémie et l’emprunt qui vient du pays Européen ou les Etats Unis. La formation de ces caractéristiques de la langue est étroitement liée avec le développement de la culture française, les coutumes sociales françaises et l'histoire de France.
Mot-clefs : langue française, film, culture caractéristique nationale |