初冬的午后,阳光慵懒地洒在路面上,来往的路人放慢了脚步,惬意的享受这宁静温暖的时刻。这里是济南洪家楼的天主教堂,庄严中透着神圣,肃穆中渗着柔和。 中国论文网 法语联盟学校就在教堂南邻二楼。法语联盟的门头并不突出,但是经常出入于此的老外面孔却让过路行人不得不多看几眼。 从教堂侧面的一个不太显眼的小门进入,楼梯口精心摆放着多种法语培训手册、留学法国的介绍。顺着楼梯我们来到济南法语联盟的教学中心,这里似乎更像一个图书馆,林林总总摆放着各种法语原版书籍、CD和DVD,墙上挂着法国景色摄影展,多媒体教室里有学生正在学习,三两个老外在探讨教学方案。这种氛围让我犹如置身法国。 法语联盟的校长叫Stéphan ORIVEL,是个地道的法国人,热情而潇洒,早早地就在教室门口迎接我们。这个典型的法国绅士看起来并不像从事教育行业的,反而像一名商人,一身得体的黑西装搭配鲜艳的蓝色领带,给人一种来自“时装之都”的高雅。 初识中国 得益于法语联盟的工作,Stéphan ORIVEL才与中国结缘。 第一次来中国,第一次来山东,第一次学说中国话,这诸多的第一次让Stéphan ORIVEL对中国的印象足够深刻了。 就在我们采访的前一周,Stéphan ORIVEL刚上了自己人生中的第一堂中文课,请的是中国教师“一对一”面对面授课。 Stéphan ORIVEL直言中文真的很难。在法国,如果一件事情很难理解或是很难做,法国人就会说“这是中文一样的事情”,可见中文之难在法国人心中有多么的根深蒂固。 “人家说学第一门外语会很难,以后再学其它语言就会越来越容易了,可是这个常识在我的身上恰恰相反”,Stéphan ORIVEL无奈地耸耸肩。 也难怪,曾在老挝、泰国、阿富汗、日本等多个国家工作过的Stéphan ORIVEL,这几个国家的语言说得都挺溜,可是现在学起中文却让他非常头疼。他幽默地问,“是不是我太老了?” 不过,好在Stéphan ORIVEL是乐观派。他一直认为,多学几门语言对自身是有很大好处的。语言是文化的精华,学习多国语言可以培养不同的思维方式,从不同的角度来看问题,看事情,关于自身的发展很有好处。 谈及学习汉语的原因,Stéphan ORIVEL说大部分是工作的考虑,去年9月刚上任的Stéphan ORIVEL对中国仅有的概念是“中国很大”――面积大、人口多、历史久。他坦承法国人对中国并不了解。在中国听到很多法语歌,西餐厅、咖啡厅、甚至大街上都会听到法语歌,这让他一下子就喜欢上了中国。 另外,他对中国的厨艺赞不绝口。他说他发现了中法两国的共同点,就是在“吃”的文化上。来中国之前,他并不知道中国有那么多的面食和葡萄酒,知道山东就拥有自己的葡萄酒品牌,他更难以置信。 法国人是有了面包和酒就会很知足的,而在中国他发现了那么多的面食和美酒,这让他感觉不枉此行。 多元化的语言时代 Stéphan ORIVEL刚来济南3个月,但是拥有多年教学经验的他,对这份新工作――法语联盟校长,信心十足。 当前,文化呈现多元化发展态势,在济南的大街小巷,冷不丁的就会蹦出一个语言培训机构,尤其是这几年,从家长的意识的提高到就业前景的广阔来看,各小语种语言正在走俏。 语言的多元化时代来了。多元化,就是不拘泥于学习一种语言。全球有近3600种语言,随着各自的不断发展,有一部分语言逐渐走出英语独尊的局面,得到更多人的青睐,比如日语、韩语、法语、西班牙语、俄语、德语等等。 法语联盟是众多进驻济南语言市场中的一家。如何能在汉语言文化为主,英语当道,其它“诸侯”并驾齐驱的市场上谋得一席之地,教授法语和传播法国文化,这是法语联盟一直在探究的,也是Stéphan ORIVEL面临的难题。 这是机遇也是挑战。Stéphan ORIVEL对此表示“万事开头难”,但总会有解决问题的办法。就像中国的孔子学院,现在在全球运营都很成功,法语联盟也是一样的。 山东法语联盟的首位校长欧阳百合女士现在成为法国第12所孔子学院院长,近日她还给济南法语联盟寄来了宣传页。在Stéphan ORIVEL看来,法盟与孔子学院是相似的机构,都是推广语言及文化的,在法国已经有很多学生开始学习中国文化了,这点从书店里汉语图书的摆放位置可以看出来,以前是在外语类的位置能找到,现在是摆放在流行刊物栏上了。这个有趣的“移位”可以体现出固执的法国人逐渐接受多元文化了。 谈起工作,Stéphan ORIVEL如数家珍,他对法语的未来充满信心。 “未来,如果就语言说的人数来说,中文是第一,如果说是作为国际通用的语言工具来说,英语是无可厚非的老大级,不过以中文的作用力及中国的重要地位,中文就算不是第二,也快是了。乐观地说,法语在五大洲都有大区,发展前景也很广阔。” make a difference――特色教学 法国是浪漫的代名词。无论是在花团锦簇的普罗旺斯,还是蜿蜒的塞纳河,又或是巴黎圣母院,这些遍布艺术大师履印的地方,都成为致命吸引力,让每一个爱香水爱浪漫爱艺术爱生活的人倾心向往,而艺术似乎在法国更容易开花结果。 每一个法语联盟的学员都在心中藏着一个梦――有一天能够去法国或是法语地区。这不仅是浪漫的细胞在跳动,法国优厚的福利政策、相对较低的留学费用和逐渐增多的就业机会也是吸引移民和留学的优势所在。 Stéphan ORIVEL特别强调法语联盟的优势:这是一个教学网络覆盖全球的机构,在全世界已有超过1000家,仅中国就有15家,在济南的3年时间就注册了1000多学员,而这个数字还在不断上涨。 法盟一直追求“make a difference”――特色教学。每一个在法语联盟执教的教师都是经过总部统一培训过的,等同于中国式的“持证上岗”。济南法语联盟现有11名教师,其中8名是纯外教,3名中国法语教师。根据不同的课程设置,选派不同的老师有目的性地授课。 根据学习目的不同,法盟开设不同的课程。比如,普通课程――是针对所有想学习法语的学员。特殊课程――是为留学法国、移民魁北克等地的学员准备面试而开设的。而且济南法盟是济南唯一一家具有TEFAQ,和刚刚在中国开放的职业法语文凭考试(DFP)资格的考试中心。 而在教学过程中,法盟通过中、外教的共同执教来弥补单纯法国外教教学中的不足。中国的法语教师很好地弥补外教的盲点,关于学生提出的难题给予中国思维方式的解答,可以加强沟通,增强学习进度。这也成为法盟的教学法宝。 每月定期开展的影展、法语电影、法语角、节日庆祝、音乐会⋯⋯这诸多的“difference”(与众不同)拓宽了法语联盟的发展之路。 Alliance Francaise in Jinan The school of Alliance Francaise in Jinan is located on the third floor of the Catholic Church beside the east campus of Shandong University in Jinan. When being interviewed, Director Stéphan ORIVEL of the school of Alliance Francaise in Jinan said that Alliance Francaise was only one of the language training institutions in Jinan. How to seek development in spreading French and the French culture in a fiercely competitive situation dominated by English was what the Alliance Francaise has been engaged in exploring.
Despite of the hard challenges, Director Stéphan ORIVEL was confident that he would find the ways to achieve success. Like the Confucius Institutes established all over the world, he was sure that the Alliance Francaise would secure similar success. M. ORIVEL especially emphasized the advantages of Alliance Francaise, which was an institution with an education network covering the whole world. Throughout the world, Alliance Francaise has more than 1,000 education schools, 15 of which are located in China. In three years, the Alliance Francaise school in Jinan has had 1,000 enrolled students and the number is still increasing. Alliance Francaise adheres to the teaching specialty of “make a difference.” Every teacher of Alliance Francaise has been trained by the headquarters located in Paris. The Alliance Francaise school in Jinan now has 11 teachers, eight of whom are French and three Chinese. Different teachers are designated to teach the classes according the specific courses. The joint teaching of the French and Chinese teachers can help to deal with any blind spots that the French teachers cannot reach. They can answer questions from the students according to the Chinese style of thinking, which is helpful to communication and understanding. This is also a key provision in the French teaching of Alliance Francaise. ,法语论文范文,法语论文 |