使用新大学法语(1[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  中图分类号:G64 文献标识码:A文章编号:1007-0745(2012)02-0072-02
中国论文网
  摘要:新大学法语是大学外语教学指导委员会法语组在总结原大学法语教材使用经验的基础上,重新组织编写的一套大学法语通用教材。在对这套教材的学习及教学实践过程中,本人产生了一些体会,现从教与学这两个主要面对该套教材的使用与设置提出自己的看法。
  关键词:补充教学情景教学中法教材结合教学
  目前,我校英语系学生第二外语法语所使用的教材是由高等教育出版社出版的新大学法语(李志清总主编/周林飞主编)1-2册课本。该套教材是大学外语教学指导委员会法语组在总结原大学法语教材使用经验的基础上,根据大学法语教学大纲(第二版)重新组织编写的一套具有较强实用性和时代特征的大学法语通用教材。该套教材的教学目的是:培养学生具有一定的阅读能力,初步的听、说、写与译的能力,使学生能用法语交流简单的信息,提高文化素养并为进一步提高法语水平打下较好的基础。
  通过三年的学习和教学实践,我对使用该教材有如下体会:
  第一,语音教学方面。语音介绍简单且较分散,教师应适当进行补充教学。该教材的语音教学分散在前三个单元的课文之中,没有系统、详细地介绍法语语音的发音规则,各音素具体的发音部位、要领等。因此,我在教学之初会先给学生补充介绍法语的发音器官,特别是我们中国人不常用的小舌部位,以便他们发好法语中的小舌音[r];然后在讲每个音素的时候,我会先给他们介绍该音素的发音要领,并给他们展示相关的舌位图。另外,因为法语中有不少音素跟英语的音标相似,所以在教学过程中我也会采取比较教学法。最后,讲完所有音素之后,我会把容易混淆的一些音素罗列出来再次进行比较教学,加深学生们的印象。比如[o]和[]、[e] 和[ε] 等的比较发音。鉴于教材中只有一些例词式的练习,我会给学生们增加一些简单有趣的句子、绕口令、小诗歌等方面的练习,以增强他们的学习兴趣,更好地体会和掌握法语发音。
  第二,课文及对话的选材方面。选用的课文和对话实用性较强,易于上口和练习。教师在教学过程中可进一步创设语境来进行情景教学,同时在情景教学中加强文化因素的导入。新大学法语教材在第一册和第二册的每一单元均增加了会话部分,且这些对话的选材都比较贴近生活,如第一册的conversation中有对于家庭、天气、饮食、日常起居、穿着、旅游、购物、看病等实用性强的对话。当然,较之原版的法国教材,该套教材的版面还是欠缺生动性和趣味性。比如说缺乏一些与课文及对话相关的情景画面。像法国原版教材Panorama中,就有大量丰富生动的画面,这样不仅能够从感官上大大地刺激学生们的眼球,增强他们的学习欲望,更为重要的是能使学生更容易了解语言的使用场合、地点、交际的对象、原因、情景等,增强他们准确、恰当应用语言的能力。同时通过画面的加载,还可以使学生更加直观形象的了解法国的社会生活状况、风土人情等文化方面的信息,这是初学者非常感兴趣而渴望了解的。
  基于以上略论,我在课文讲解时,首先会给学生介绍相关的文化背景知识,法语论文范文,激起他们的学习兴趣,接着才会给他们讲解单词和课文。比如第一册6单元的Texte ALes Repas des ,我会用ppt的形式先给学生介绍法国人的饮食习惯、特色餐具、用餐礼仪等,接着重点介绍法国饮食文化中的两朵奇葩,也是法国人最引以为傲的两种食物:葡萄酒和奶酪。除了给他们介绍葡萄酒和奶酪的历史、分类、餐具的使用等知识,我还会结合我在法国留学期间的经历,辅之以大量丰富的画面,给他们介绍葡萄酒和奶酪的具体制作程序、鉴定措施、贮藏措施以及营养而美容的搭配使用措施等。我发现通过介绍,学生的注意力会更加集中,精神更加振奋,也更加配合我接下来对词汇及课文的讲解,教学效果非常不错。另外就是有关对话的讲解。基于中国学生普遍存在害羞的情绪,为了让他们抛弃怕讲错的这个思想包袱,我会努力给他们营造一个轻松、愉快的氛围,给他们讲法国人是怎样积极主动地表现自我的,从种种好处出发引导和鼓励他们要勇于表达、乐于表达。为了培养他们独自应用语言的能力及在公众场合的自我表达能力,每次讲完对话练习之后,我会给学生布置一个情景作业,让他们课后找伙伴自行组织对话,然后在下一节课上课之前进行表演,表演后接受老师和其他同学的提问,当然这些都是要求一律用法语来进行表达。
  第三,语法的介绍方面。语法的介绍较之于法语等国内教材要简单,较之于原版的法国教材内容上欠缺全面,介绍措施上略显单一。教师在教授过程中可结合中法教材进行适当的归纳和补充。Le Nouveau Sans Frontières及Panorama等原版教材中采用了大量的表格和图画来归纳和略论语法现象,使学生能够一目了然地了解语法的内容形式,但是欠缺中文的说明与讲解,而一般国内教材在语法介绍方面都配有文字说明和举例。因此,教师可参考中法两种教材来进行语法讲解。举个简单的例子:冠词的讲解。新大学法语首先介绍的是不定冠词和定冠词,部分冠词没有放在一起来介绍。为了提高学生的学习效率并使他们真正掌握法语冠词的具体用法,我觉得像原版教材那样归纳在一起介绍会比较清晰,再辅之以比较性的例句:①Je vais acheter du pain我要去买一些面包(quand on ne peut pas compter当不可计数的时候);②Je veux un pain我要一个面包( quand on peut compter当可以计数的时候);③J’aime le pain我喜欢面包 ( quand il y a pas d’idée de quantité当无计数概念的时候)。这样归纳、比较性的讲解就能有效地帮助学生对三种冠词的理解。
  第四,词汇和句型的设计方面。较之法国原版教材,词汇和句型的实用性较强,但介绍形式略显单一,不利于比较性记忆。国外原版教材上同一类型的单词或句型大多会以图画或表格的形式罗列在一起以便于比较性记忆,且大多配有相关的习题练习。如Panorama教材中就以一个房间的摆设、几节火车车厢,再配之以手势来介绍一些表达方位的单词或词组,生动有趣直观地告诉学生如何正确的使用这些单词或词组。新大学法语第一册中有对于法国食品的介绍,我在讲解时会以表格的形式把食物名词归类讲给学生听,如肉类、水果类、蔬菜类、甜品类、饮料类等,同时尽量给这些单词配以鲜活的图画来刺激他们的学习欲望。果然在其后的造句练习和情景练习当中,就有学生能准确而轻松自如的应用了。
  第五,练习题的设计方面。练习题题型设计较丰富,难易程度适中,基本上能达到训练学生语言技能和沟通能力的目的。较之法国原版教材,练习题欠缺趣味性和想象性,鉴于二外学生“兴趣高,学得好”的学习特点,教师可稍微补充一些具有趣味性和想象性的习题,让学生充分发挥学习的主观能动性,在想象和趣味中悄然掌握法语的一些实用、常用句型,法语论文题目,提高他们对语言的理解和应用能力。
  第六,文化背景知识的介绍方面。为提高学生的文化素养,新大学法语这套教材加强了对法国和法语区国家文化的介绍,如在每个单元后面编写了文化背景知识,选用一些诗歌、谚语、幽默故事、名人名言等。为了更好的调动学生的学习兴趣及更好地了解法国真实的社会生活、风土人情、生活习俗等,这些“蜻蜓点水”式的介绍在“量”和“度”上均显得有些不够。其实,很多原版的法国教材每个单元都会有专门的文化介绍板块。因此,除了之前我所讲的要在课文、词汇的讲解中注重相关背景文化知识的导入,教师还应该结合教材,适当地、系统地给学生介绍一下法国灿烂丰富的文化知识。当然这对教师个人的文化素养有一定要求。因此,我们老师应坚持终身学习的思想,教学之余,可多读一读法国文化方面的书籍,多听一听法国国际广播电台,多参加一些中法文化交流活动等,丰富和提高自身的文化素养。
  以上仅是我个人对使用该套教材的一点体会和建议。
  
  参考文献:
  [1]1-2册,李志清主编,高等教育出版社出版,2011年3月
  [2]PANORAMA, Jacky GIRARDET, imprimé par N.I.I.A.G-Bergamo
  [3]CHAMPION,Annie Monnerie-Goarin, imprimé en Italie par Vincenzo Bona

免费论文题目: