法语歧义现象与法语交际教学[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:歧义是较为常见的复杂的语言现象,它是指一个语言项目具有两个或多于两个含义的现象,其 类型可分为语音歧义、词汇歧义和句法歧义等。歧义所导致的语言层面和语义内涵的异同令 学习 者困惑,因而在交际活动中构成理解障碍,从语音、词汇和句法三方面了解歧义的起因和 构成,并把 法语 歧义 理论 探讨 与法语实际教学相结合, 总结 出有效的排除歧义的 措施 ,有助于 学习者扫除语言交际中的障碍,正确理解言语交际的目的。
  关键词:歧义;语音;词汇;句法;法语教学
  语言是一种约定俗成的 社会 现象,而不是人们根据 科学 规律 创造出来的。因此,语句和语义之 间没有一种必然的一一对应关系,往往不同的语句可以表达相同的思想,而同一语句却可以表 达不同的意义。大部分语言工作者普遍认为,如果语句在结构上遵循语法规则、语义上符合 逻辑常理,其深层包含两种或两种以上的释义,则会出现歧义(ambiguity)。法国语言学家Lee ch将歧义定义为“一个语言项目具有一个以上的认知意义”[1]。歧义现象在交际 过程中又分为无意歧义(unintentional ambiguity)和有意歧义(intentional ambiguity), 前者是由于语言使用者本身或语言结构自身的缺陷,而导致交流受阻的语言现象,是语言矛盾 的 自然 显露;后者是说话人关于语言结构矛盾的积极利用,它通过多种语言手段在语音、词汇 、句法、语境等层次上反映出来,以达到特定的交际目的。
  歧义的产生要具备语义、句法和语用三个条件,这三个条件是一个有机统一体,互相 作用 ,互 相制约。语义上的多义性为歧义的产生奠定了基础,句法歧义则为歧义的产生提供了条件,而 语用则为语义和句法所引起的歧义提供了合理解释的多种可能性。本文主要从语音、词汇和 句法三个方面阐述法语无意歧义现象,并结合实际教学 略论 和总结排除歧义的措施。
  一、 法语教学中的歧义现象
  1.语音歧义(Phonetic Ambiguity)
  语音歧义是在口语中由于同音异形异义词、同形同音异义词,以及由于连读、弱读、不同的 重音位置等,使听话人可能产生多种理解而造成的歧义。例如 I didn‘t make a [seil] l ast week,法语中的sail和sale的发音均为[seil],是一对同音异形异义词,于是此句可理 解为:“上周我没制作船帆”或“上周我没卖出去货物”。法语中有许多这样的词,如break( 破坏)、brake(刹车),fair(公平的)、fare(费用),right(正确的)、write(写),die(死亡)、 dye(染色),cell(细胞)、sell(卖)等。而fan(扇子/爱好者),long(长的/渴望),kind(善良的 /种类),mean(卑鄙的/意味)等属于同形同音异义词,它们在句子中极易造成理解上的歧义。
  在说话过程中,连音造成相连的词或词组之间的音位切分的变化,也会产生歧义。如My broth er had a [greidei],此句中的[greidei] 既可以理解为“grade A”,也可以理解为“g ray day”。以上这两种歧义只在口语中存在,变成文字形式后,歧义便可消失。
  此外,重读和弱读也会在语音层次上产生歧义。如 Why don‘t you have lunch with us可以理解为Why don‘t you come along and have lunch with us 或Why don‘t you havelunch with us rather than supper
  2.词汇歧义(Lexical Ambiguity)
  词汇歧义是指对句子中某一个词的意义有不同理解而产生的歧义,主要表现为一词多义和同 形异义两个方面。
  (1) 一词多义是指一个词有多种不同的意义,这些词之间常有某种内在的联系,在字典中归属 一个词条。如 The boy broke the [ZZ(Z]glasses[ZZ)] last week(这个男孩上周打碎了[ZZ (Z]玻璃[ZZ)]/这个男孩上周打碎了[ZZ(Z]眼镜[ZZ)])。有些词组也存在多种意义,如He isrunning after her,这里的“running after”既可以理解为“追赶”,也可以理解为“追求 ”。
  (2) 同形异义词包括异音同形异义词和同音同形异义词,它们通常形式相同,却是含有两个或 两个以上意义完全不相关的词,在词典中一般被列入单独的词条。如bow (弓/鞠躬),lead(铅 /引导),tear(眼泪/撕开)等词就属于异音同形异义词。再如:Mary can‘t [ZZ(Z]bear[ZZ)]children(玛丽不能[ZZ(Z]忍受[ZZ)]孩子们/玛丽不能[ZZ(Z]生[ZZ)]孩子);She [ZZ(Z]turn ed out[ZZ)] an efficient secretary(她[ZZ(Z]赶走[ZZ)]了一个能干的秘书/她[ZZ(Z]原 来是[ZZ)]一个能干的秘书)。这里的“bear” 和“turn out”就是同音同形异义词(组)。
  (3) 词义的转移也会引发句子的歧义。这是因为许多词汇在已有的含义上又产生了新的意 义。如Many scientists and technicians are engaged in the recovery techniques,“r ecovery”原意指“复得、痊愈”,但随着 现代 技术的 发展 ,“recovery”意指“人造卫星等 的回收”,“(废物利用的)提取”或“(击剑、划船等)预备姿势的还原”等。
  3.句法歧义(Syntactic Ambiguity)
  美国语言学家Roberts曾经指出:“这种因句法规则使用不当而引起的语法歧义是由于人们 忽视使用表明句子结构的句法代号而引起的”[2]。句法代号是指限定多义词用法 的词缀、单词或结构等,如用情态动词或一般过去时的后缀限定动词的词性,用定冠词限定 名词的词性等。句法歧义现象往往出现在一个可以理解为不同层次或可以变换的结构体中, 下面是几种常见的句法结构引起的歧义现象。
  (1) 平行结构引起的歧义:句子里的某一成分可以和平行结构中的任何一个结构连在一起 而具有不同的意义, 因而产生歧义。例如: The boy answered the question which histeacher asked [ZZ(Z]without hesitation[ZZ)](这个男孩毫不迟疑地回答老师问他的 问题 /老师毫不犹豫地提问,这个男孩在作答)。
  (2) 省略结构引起的歧义:有时省略某些词会使句子产生歧义。例如: He knows more a bout literature than Mary(他比玛丽更懂文学/在文学和玛丽之间,他更了解文学)。
  (3) 状语和形容词界限不清引起的歧义。例如:The policeman punished the robber [ZZ(Z ]with a stick[ZZ)](警察用警棍惩罚这个盗贼/警察惩罚这个拿着棍子的盗贼)。
  (4) 介词和副词界限不清引起的歧义。例如:The doctor looked [ZZ(Z]over[ZZ)] my head (医生检查了我的头/医生从我的头顶看过去)。

1 

法语毕业论文法语毕业论文
免费论文题目: