论跨文化交际意识及能力培养[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  【 论文 关键词】外语 教育  文化失误 跨文化交际能力 
  【论文摘要】本文略论了我国外语跨文化教育中所存在的问题,指出跨文化交际中容易出现的文化失误,跨文化交际意识能力培养的必要性,指出外语教学应转向语言教育和语言文化教育,以培养学生的跨文化交际能力。 
  1 跨文化交际意识及能力培养的必要性 
  近年来,对外交往日益频繁,许多语言教师对跨文化交际表现出浓厚的兴趣。 探讨这些跨文化交际中的故障问题, 
  关于 法语 教学确实有着重大的实际意义。这是因为法语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养学生的交际能力,培养他们运用法语进行跨文化交际的能力。仅仅学会一门外语的语音、语法规则和掌握一定量的词汇并不意味着学会了这门外语能顺利地进行交际。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,从而使交际失败。正如托马斯(Thomas)指出:“语法错误从表层上就能看出,受话者很容易发现这种错误。这种错误一旦发现,受话者便会认为说话者缺乏足够的语言知识,因此可以谅解。语用失误却不会被象语法失误一样看待。如果一个能说一口流利外语的人出现语用失误, 他很可能会被认为缺乏礼貌或不友好。他在交际中的失误便不会被归咎于语言能力的缺乏,而会被归咎于他的粗鲁或敌意。” 
  “跨文化交际”的法语名称是“inter-cultural communication”或“cross-cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有异同的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等等诸语境因素。不同文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此,在交流中,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论,从而产生冲突和障碍。这就要求广大法语教师要把跨文化教育列入法语教学一个重要环节。 
  2 跨文化交际中出现的文化错误 
  目前, 经济 文化的 发展 需要越来越多的具有扎实的专业功底并能直接与讲法语的外国专家、投资者和管理人员等进行交际的大学毕业生。有些毕业生即使会说一些,也往往会在对外交往中使用不得体,犯上了“文化错误”。 
  北外语系的博导胡文仲(1994)调查指出, 中国 学生常犯的与语言有关的文化错误有四类:1)从社会语言学的角度看是不适当的。如路遇外国人时,开始谈话却用“Excuse me, Where are you from?”;拒绝外国朋友的提议时却用“I’ll think it over.”等等。2)在文化习俗上不可接受。如邀请外国朋友参加社交活动时不邀请其配偶,用沉默来回答外国老师的提问,在表达感激之情时要千恩万谢地说上许多许多等等。3)不同价值体系的冲突。如与外国朋友久别重逢时说“You’ve got no change at all.”未经允许翻看外籍老师的影集等等。4)过于简单化或过于笼统化。如认为所有的美国人都爱吃麦当劳,所有的法国人都寡言少语等等。通过这项调查,胡文仲认为文化错误比语言错误更严重,因为它容易造成外国人与中国人之间感情上的不愉快。因此,如何地道而得体地应用语言不但与如何正确地使用语言同等重要,而且也是跨文化交际能力的一个组成部分。 
  3 跨文化法语教学中出现的弊端 
   现代 毕业生的跨文化交际能力之所以比较薄弱,部分原因是对语言应用能力、对目的语文化教学和学习的重要性没有充分的认识。从教学角度看,大多数的大专院校没给非法语系的学生开设法语文化类的课程,即使法语系的学生,开设了法语文化课,也涉及面不广或没得到足够重视;教学中使用的大部分教材资料只重视语言形式而忽视了这种语言形式的意义,忽视语言在实际场合及语境中的应用;课堂上,大多数教师只重视语言形式的正确性,很少会涉及到如何得体地应用语言形式,法语文化知识的介绍更是少之又少,即使涉及到也是随心所欲,缺乏系统性;测试中更是没有涉及到语用能力及文化知识。从学生的角度看,非法语系学生过于依赖法语教师,缺乏学习的自主性和目的性,只是学习基本的语言规则,不学习语用知识,更谈不上应用语用知识了,这样便认识不到语言和文化知识的密切关系了,因而也不能在正式的外交场合用得体地道的法语进行交际了。 

1 

法语毕业论文法语论文题目
免费论文题目: