对于高等石油院校专业法语教学的一些思考[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-09
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

   论文 关键词: 高等石油院校 专业 法语 教学 思考 
  论文摘要: 随着国际合作勘探、开发油气资源项目日益增多,海外市场不断拓展,流利的语言交流在国际竞争、国际合作中起着越来越重要的影响。为适应石油 工业 国际化程度不断提高、市场急需大量高素质国际化复合型石油工程专业人才的新形势,本文作者结合人才素质的需求,在石油工程专业法语课教学实践的基础上,法语毕业论文,研讨了新形势下专业法语教学要求、教学手段、措施的近况及改革方向,略论了多元化教学手段对提高课堂教学效果、加强学生素质培养的影响。
  进入21世纪,科技与 经济 全球一体化的趋势正日益增强,这种 发展 趋势对传统的高等 教育 提出了新的要求。因此,高校教育中外语运用水平的逐步提高是培养21世纪人才的必要条件之一。笔者根据近几年的我校石油工程及其相关专业法语教学的实践,对现有专业法语教学模式进行了剖析,以期探究出一套合适的石油专业法语教学模式。 
  一、石油工程专业法语教学的必要性及其特点
  1.石油产业国际化的要求。
  石油工程及其相关专业的学生就业主要面向石油生产 公司 。随着全球一体化的趋势和石油行业改革开放的不断深入,国外承包、合作开发油田的规模不断扩大,石油公司国际化日益形成,这种趋势在海上油田尤为显着。用人单位反馈的信息亦表明,需要“既懂专业,又会外语”的石油工程专业技术人才从事石油工程领域的国际技术交流与技术合作[1]。这就要求高校所培养的学生既具备扎实的石油工程专业知识和基本技能,同时又具备法语综合运用能力。开展石油工程专业法语的教学,从小的方面来说是为了使所培养的学生能适应石油领域的国际技术交流与合作,达到学以致用的目的;更进一步来说是为我国的石油行业提供更多复合型的战略人才储备,因为这批学生将是我国石油行业实现国际化的新生力量。 
  2.石油工程专业法语的特点。 
  石油工程是集多种工艺技术和工程方法于一体的系统学科,多种工艺技术相互配合、相互渗透、相互促进和发展的综合工程,涉及地质、力学、化学、流体、物理和机械等多学科综合知识。相应的石油工程专业法语也涉及多方面的知识,范围广,专业词汇量多,难度大。在教学过程中,若学生掌握了石油工程专业课的相关知识理论,则对专业法语的学习起到不可或缺的影响。 
  具有良好的基础法语水平是学好专业法语的前提。石油工程专业法语是特定的专业人群使用的,是为石油工程 科学 探讨和实践服务的,这就决定了专业法语在教学上与基础法语的区别。石油工程专业法语与生产实际结合得非常紧密,使用者还需要一定的专业知识。专业法语与基础法语之间适用人群和运用范围有所异同,但专业法语的句型、语法和时态等都是建立在基础法语的基础上。因此,基础法语是石油工程专业法语的前提,所以要学好专业法语,过好基础法语关是必要的,也即是学专业法语之前需有基础法语的基础和学习积累。 
  专业法语与基础法语一个较大的不同点在于专业词汇上。石油技术词汇的特点是数量较大,种类复杂,枯燥难记,往往容易使学习者失去兴趣。如何避免枯燥,使学生尽快掌握大量专业词汇是专业法语教师急需解决的问题之一。专业词汇组成由两部分:一是石油工程专业法语特有的词汇,由石油行业特定情况自身衍生的,只用于本行业的交流和运用。如anticline这个单词,这是由词缀法构成的一个单词,在石油地质中称为“背斜”。如double-faulted anticline(双重断错背斜),transition tip-line anticline(过渡型尖顶背斜),这些词汇在基础法语中几乎是不会用到的。二是衍生于基础法语的词汇,该类词汇由基础法语沿用而出,部分词汇意思变化不大,但有部分词汇意义则发生完全改变。举个例子说明,比如基础法语的词汇fishing tool,其在基础法语中可以理解为“渔具”的意思,而到我们钻井法语中,则变成了打捞工具的意思,因为我们把井下落物称之为fish(落鱼)。又如christmas tree在基础法语中为圣诞树,这是毋容置疑的。但在我们的专业法语中它就变成了“采油树”,是一种井口生产装置。由此可见,专业法语是专业课与基础法语的有机结合。 
  3.石油工程专业法语教学对教师的要求。 
  石油工程专业法语课是介于石油工程专业课和大学基础法语课之间的一门综合性课程。正是基于此特点,就要求任课教师既有熟练的基础法语功底,又有扎实的石油学科专业知识背景。就目前我校的情况而言,能够达到上述要求的专业法语课教师数量较少。我校的基础法语课教师自身业务水平普遍较高,但基本上没有任何工科背景,对石油工程专业知识知之甚少。经过一段时间的尝试之后,笔者得出的结论是:由于基础法语课教师不懂专业,专业词汇量有限,对很多技术性原版文章的讲解难以深入,备课与讲课的方式与基础法语大致相同,未能体现出我校石油工程专业法语的教学特色。所以,我校的石油工程专业法语课教学基本上是由专业课老师任课。由此也出现了相应的问题:关于碰到的一些句型结构复杂的长难句,在略论其句型结构方面就稍显粗糙。虽然有诸多问题不能在短时期内解决,但我校还是大力支持专业课老师任课,要求他们及时了解国外石油行业的先进技术,教学讲解要有深度,要让学生吃得透。同时在备课阶段要花大力气在基础性词汇和语法等方面,要照顾到法语底子薄弱学生的需要。这是对专业法语课教师提高教学质量的要求,同时有利于专业课教师自身业务水平的提高,是一个相互促进的过程。 
  二、高等石油院校学生的基础知识和法语能力的状况 
  笔者结合近几年我校的石油相关系部的专业法语教学情况,略论在校学生的知识结构和特点,发现各个专业学生层次存在较大异同,在教学过程中最突出的问题主要体现在以下几个方面: 
  1.对基础法语和专业法语的侧重点不同。 
  各个院系都十分重视基础法语教学,都投入了大量人力、物力和财力保证基础法语的教学质量,把过关四六级作为教与学的目标,以为通过了四六级的 考试 ,就具备了良好的法语基础,就能够把专业法语学好。再者,学生在学习基础法语阶段,有一个四六级的目标摆在前面,对法语学习的重视程度高。而到了专业法语阶段,一般学生都将其作为一门辅助课来对待;同时,目前尚未有一个衡量专业法语的统一标准,这也直接导致学生对专业法语的重视程度不够,学习积极性不高。 
  2.知识层次不齐,专业基础知识差。 
  学习专业法语,是要求在学生在具备了一定的学科专业知识之后进行的。笔者在教学中发现,部分学生的专业知识相当薄弱,对石油工程专业的一些基本理论概念不甚了解,这对专业法语教学造成了一定的困难,以至于教师不得不放慢教学进度来讲解专业课方面的知识。 
  正是基于此的考虑,我校的石油工程专业法语教学,法语论文网站,基本上是采用翻译式的教学模式,即用法语和汉语对照来学习,通常采用法语原版教材,教师在授课中边翻译边讲解的形式。比如,在讲解固井管串结构的时候,会介绍一种Halliburton企业的浮鞋(Super SealII High-Port Up-Jet Float Shoe),其影响是improve mud displacement in open hole section(改善裸眼段的顶替效率)。这应该说是一种比较前沿的井下工具,学生对其理解有一定的难度,即使专业法语课教师也不一定见过这种浮鞋装置,应该说这时介入母语介绍其工作机理是必要的。又如在讲解一篇对于降斜防斜钻井的课文时,有这样一段话:“For a slick BHA,Both side force and bit tilt increase with increased WOB,a slick BHA is not a good BHA for deviation control...A common alternative to the slick BHA is the Pendulum...”学生会问到底什么是Slick BHA?什么是Pendulum BHA?这其实应该是在石油工程专业课上已经讲解过的知识。此时,任课教师只好放慢教学进度来回顾Slick BHA(底部光钻铤钻具组合),Pendulum BHA(钟摆钻具组合),甚至延伸到Packed BHA(满眼钻具组合)。学生对专业课的基本技术理论都不明了,又怎么能深入专业法语的学习呢?笔者在教学中的一点深刻体会就是:很多文章学生读不懂,在相当程度上是由于专业不懂而非法语太差造成。如果学生没有较为扎实的专业知识,那么学习专业法语就无异于建造空中楼阁。 

1 

免费论文题目: