摘 要:明末清初的16-18世纪是中西文化首次撞击的时代。海外汉学正是中西文化交流的产物。17—18世纪间,怀着对古老中国文明的憧憬,一批法国耶稣会士离别故土,法语论文题目,远涉重洋地踏上了寻找中国的旅程,成为了中西文化的交流媒介、推动者和参与者。他们在华的传教事业虽收效甚微,但在汉学探讨上成绩斐然。我们试图从法国耶稣会士来华传教的历史背景入手,法语论文,鸟瞰式的评介法国耶稣会士在明清之际汉学探讨的特点,阐述他们在中国哲学与宗教、文学和历史领域所取得的丰硕成果,从而论证此阶段的探讨在法国汉学历史上的举足轻重的地位,即奠定19世纪西方汉学的基础。Les deux cents ans entre le XVIe et le XVIIIe siecle representent une periode ou le choc s'engage entre les cultures chinoise et occidentale. La sinologie etrangere est issue de ces echanges et rencontres. Des jesuites frangais quitterent leur pays natal pour une destination lointaine. Attires par la civilisation de l'Empire du Milieu, ils contribuent a la communication entre ces deux parties du monde. La mediocrite de leur consequence missionnaire ne dissimule pas leurs performances sinologiques. Nous essayons de commenter la nature de leurs etudes sinologiques sur fond bistorique. Les impacts sont considerables en matiere de philosophie, religion, litterature et histoire chinoises. C'est une epoque qui prepare l'arrivee de la sinologie du XIX^e siecle. |