晚清和民国时期旅法律人对中国文学的译介[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-09
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘  要:晚清和民国时期,旅法律人将大量古今中国文学著作译入法语,成为中国对外文学翻译传统的重要开创者,其中一些著作在法国乃至整个西方世界产生较大作用。早期旅法律人通过法文著译向世界说明中国的经验在今天仍有一定借鉴价值。A la fin des Qing et pendant la Republique de Chine, les etudiants ou les erudits qui etudiaient ou travaillaient en France ont, pendant leur sejour en France ou apres leur retour de France, traduit beaucoup d'oeuvres littemires du chinois en francais. Certaines traductions ont exerce une grande influence en France et meme en Occident. A travers leurs eeuvres et leurs traductions d'oeuvres chinoises, ces lettres voulaient parler de la Chine au monde. Leurs experiences precurseures ont toujours une grande valeur de reference de nos jours.

法语毕业论文法语毕业论文
免费论文题目: