论波德莱尔《腐尸》的风格与翻译[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-09
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘  要:波德莱尔的《腐尸》以其独特的格律、新颖的内容、深刻的哲理、恶中发掘美的美学意识及其包含的现代性引起了我国学者的关注。然而由于翻译条件和翻译观念的不同而呈现出水平参差不齐的翻译著作,本文从众多译本中选出5个为例,解决哪一个译本更有价值的问题,并在此基础上进一步探析翻译波德莱尔诗歌的要点。Une Charogne a attiré l'attention des critiques chinois.On remarque sa prosodie inédite,son contenu original,sa morale approfondie et son esthétique consistant à creuser dans le Mal pour retrouver la source de la Beauté.Différentes versions sont nées dans la traduction.Nous en avons choisi cinq pour illustrer la valeur de la poésie baudelairienne.

法语论文网站法语论文题目
免费论文题目: