三、北京语言文化大学法语系课程设置改革 最初为了配合本科法语系的培养目标,我们对法语系本科学生的知识和能力要求是:语言知识与应用方面在基础与专业阶段打下牢固的基础;在语言、文学与文化方面要求学生具有基本的语言理论知识、西方文学、文化知识,培养较高的素养,并具有进一步自学的能力;在教学、科研领域方面有一定的专业知识并能够在实际工作中继续自学、提高;在经济外贸领域有初步的处理问题结局问题的能力;能够掌握丰富的翻译技能,有能力翻译初中级水平的法汉文本。 为此法语系学生最初的专业主干课程设置如下: 专业基础阶段:精读、泛读、听力、口语、法语国家概况、大学英语等 专业阶段:高级法语、写作、欧洲文学史、笔译(法汉互译)、系统语法、口译(法汉互译)、法国文学选读、语言学、报刊阅读、专题讨论等。 这样的课程设置也培养了基础扎实的一些专业人才。 但是我们觉得有如下弊端: 1•课程设置有些盲目地跟随传统语言教学,把四年的专 业课简单分为两个阶段,中间不够细化。 2•专业基础课的精读、听力、口语界限不清楚,事实上我们不能把三者完全分开来。 3•没有把80年代、90年代先进的视听和交际法结合起来,不太注重听、说、读、写四项能力的培养,设置了很多翻译课。 4•各种课程衔接不紧密。 5•和学生的就业实际结合不紧密,不注重广泛的运用和实践交际等方面,比较偏探讨型的语言文学,有悖于“厚基础、宽口径、高素质、创新型”人才培养的准则。 鉴于以上不足,我们提出了以下两条思路,贯穿四年的专业课。这两大类课程: 1•外语/语言、文学。 2•外语/实用课程。 我们作了和正在做的课程改革有: 3•法语基础课也相应调整为两块。精读细化为两个模块:以词汇、语法为重点的知识课。交际法教学指导下的交际法语,采用原版教材《出租车》共三册。词汇、语法,采用国内教材,这个课主要是为交际课提供材料和结构,让学生在交际课上搭建起交际的平台。具体到各个年级是这样的分配的: 一年级综合法语: 8小时视听说/ 6小时词汇语法 二年级综合法语: 6小时视听说/ 4小时词汇语法 三年级综合法语: 4个小时的读写/2小视听说/2小时词汇 4•在大三缩减翻译课,加经贸、旅游法语。鉴于目前就业市场需求的不断变化,学生求职过程中竞争的日益激烈,我们的外语专业毕业生在打好坚实的专业基础的前提下,应该努力适应市场的需要,增强并提高竞争能力。从外语类毕业生的就业市场和以往我院学生的实践机会和流向看,旅游和经贸商务是需求较多又比较对口的两大领域。很多学生上学期间就有陪同参观或旅游的机会,几乎每年都有去旅行社应聘的毕业生。此外,据粗略统计,我校毕业生中有相当一部分的同学从事经济贸易工作。为此,我本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,英语论文,法语毕业论文,留学生论文,法语论文题目,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。 |