《从英法语迁移理论看法语学习效率问题》[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

《从英法语迁移理论看法语学习效率问题》-------法语教学论文

摘 要: 语言迁移现象长期以来一直是外语教师关注的探讨课题, 大多数英语专家和学者一直专注于母语和英语之间迁移规律的探讨。而另辟蹊径, 从英语和法语的迁移理论着手, 略论研讨了英语系学生在学习法语二外的过程中, 如何应用已有的英语基础, 合理利用迁移定势, 促进正迁移, 从而提高法语学习效率的问题, 对英语系学生的法语二外学习具有重要的理论和现实意义。

关键词: 语言迁移; 第二外语; 法语; 提高效率

引言
语言迁移现象长期以来一直是外语教师关注的探讨课题, 大多数从事英语教学的专家和学者不断致力于母语和英语之间迁移规律的探讨。但对于语言迁移, 除了英汉语的互相迁移之外,还有一些其他语言之间的迁移也值得关注和探讨。Odlin( 1989) 在《语言迁移》一书中对迁移定义如下“:迁移是指目标语和其他任何已经习得的( 或者没有完全习得的) 语言之间的共性和异同所造成的作用。[1]
根据他的定义, 迁移不仅仅是传统的迁移探讨中所指的来自学习者母语的作用, 它还可以指学习者已经习得的其他语言知识关于新语言习得的作用。在高校从事法语教学的工作中注意到, 关于英语系的学生学习法语来说, 他们自己本身的专业--—英语对第二外语法语的作用有着和母语同样重要的影响, 在某些方面的作用有时甚至超过母语, 所以从英法两种语言的迁移现象入手, 来浅析一下迁移规律在第二外语--—法语学习方面的作用和影响。

1. 迁移对法语学习的作用和影响
学习迁移可以分为正迁移和负迁移, 一种学习对另一种学习起积极影响就称为正迁移; 反之, 若一种学习对另一种学习起阻碍干扰影响就称为负迁移, 语言迁移也不例外。就英法语的迁移来说, 英语系的学生长期接受系统完整严格的英语学习和训练, 在开始学习第二外语法语时, 他们下意识地会更容易在法语和英语之间寻求等价物, 而更甚过于把法语和自己的母语来进行比较和对照。因为和汉语相比, 法语不论在文字语音上, 还是句法结构上, 或是语义文化上都和英语有着极为接近的相似性和可比性, 于是在此学习过程中出现英法语的语言迁移现象就顺理成章和不足为奇了。特别是由于中国学生从小就接受了方方面面的英语学习, 基础较为扎实,英语文化作用也较为深远, 尤其是英语系的学生, 他们的英语学习水平已经达到了一个较高的水平和层次, 于是在开始法语的学习之后, 他们自然会求助于之前已经养成的一整套英语习惯,这种学习的初级阶段势必会使法语的学习受到英语正负迁移的作用。
要想学好外语, 就需要主动有效的正迁移,减少或避免负迁移。G.Mandler( 1962) 曾汇总了大量的动物学习和人类言语学习的迁移探讨, 得出原有学习水平与迁移之间的关系: 随着先前学习水平的提高, 迁移刚开始是负的, 但随着练习的不断扩大, 先前学习水平不断提高, 迁移逐渐由负变正, 达到较高水平的迁移。在学习词汇、词组和句型的过程中, 也会遇到类似的情况。把握好原先的英语文化和基础, 进一步加强法语的词汇学习, 通过熟练掌握英语而进行积极有效的正迁移, 使正迁移趋向越大, 对学生的帮助就越大。语言迁移分布很广, 通过对英法两种语言的词汇和句型对比, 可以得出以下规律。

1.1 英、法语单词形式的差异
初学法语, 学生们就会发现, 法语中有不少单词和英语单词的拼写完全相同或大体相似。比如: 法语中的 nation, local, photo, cigarette, station, province, dialogue 等单词和英语的拼写完全相同, 而且意思和词性也几乎一致, nation, 名词, 国家;local, 形容词, 当地的。除了拼写完全相同之外, 还有一些单词异同只在音符。比如: 法语中的 spécial adj(. 特别的) , cinéma n(. 电影院) ,télévision n(. 电视) , kilomètre n(. 千米) , age n.( 年龄) 分别对应英语中的 special, cinema, television, kilometre 和 age, 含义基本相同, 区别在于法语单词都加有音符。音符是法语单词区别于英语单词的一个显著特征, 以上三种音符分别是闭音符、开音符和长音符。再者, 有些单词非常相似, 只是调换个别字母顺序或增减个别字母。比如: 法语中的 lettre n(. 信, 字母) , septembre n.( 九月) , octobre n(. 十月) , bleu adj(. 蓝色的) , organiser v(. 组织) , passer v(. 通过, 经过) 分别对应英语中的 letter, september, october, blue, organize 和 pass, 含义也相同。这样一来, 关于有相当英语词汇量的英语系学生来说, 学习法语就有了一个最大的有利条件, 即词汇量的丰富和词义的理解变得更为容易了。在学习或阅读过程中,即便遇到之前没有学过的单词, 他们也可以通过英法词汇的相似性和相通性做出正确的理解和判断, 扩充自己的词汇, 最大限度地发挥英语对法语正迁移的影响。
随着世界各国经济文化交流的不断加大和增强, 各个国家之间的语言文化也出现了普遍的“借词”现象, 即直接从别国语言中借来一些“外来词”补充到本国词汇中, 以便加强国际化的交流和沟通。于是法语也“借来”了大量的英语单词, 比如:hall n(. 大厅) , week-end n(. 周末) , gin n(. 杜松子酒) , sandwich n( .三明治) , parking n.( 停车场) , interview n(. 采访) , lock-out n(. 关闭工厂) , coca-cola n(. 可口可乐) , blue-jean n(. 牛仔裤) 等等。这些关于英语系的学生来说就更容易掌握和记忆了, 甚至都无需刻意记忆法语单词, 而是在学习自己专业的同时就已经掌握了一定量的法语词汇, 事半功倍。

免费论文题目: