法语语音教学的内容、重要性及中法两国教材在教学上的区别(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

三、对中法教材在语音教学编排上的异同的思考
中国的法语教材,对象都是法语零基础的群体,而且通常都是已经成人的学生。这样的群体,已经过了学习语言的最佳时期,语言机械模仿能力已经下降,但是与之相反的是,逻辑推理能力和自主学习能力增强。集中编排语音部分的教学章节,能让这些初学者在比较短的时间内迅速地比较系统地掌握发音规则发音措施,便于他们借助规则正确地拼读单词,为进一步的学习打下基础。当然,这样的法语教材,也自有其弊端:过多强调单个单词的读音,而忽略了单词在句子中的连贯性和变化性;将语音教学孤立开来,一过性地讲授,与其他语言现象割裂开来。这样造成的后果是学习者在表达时,容易强调每个单词的读音而“用力过猛”,说得一顿一顿的,没有连贯感和正确的语调。而且,语音教学和其他语言现象脱节,也不利于语言的整体学习。
法国教材没有在入门阶段集中讲授语音,而是比较零散地穿插在课文的练习当中。一个从没学过法语语音的成年人,如果直接使用这些法国教材,很容易因为模仿不到位而产生挫折感,不利于继续学习。发音规则没有掌握好也会对之后的单词记忆造成很大的困难,也不利于学生自主学习能力的提高。但是因为法国教材中语音通常不是孤立地讲解,学生可以把语音与其他的语言现象联系起来,有利于语言的整体感的把握。由此可见,中国教材和法国教材在语音教学上的异同导致的后果各有利弊。有没有一本能吸收双方长处的教材呢?《走遍法国》中译版在这个方面为我们做了一个很好的尝试。
《走遍法国》法文原版教材是没有语音部分的,被编译成中文后,编者在第0课之前增加了法文版中没有的语音部分,花了较大篇幅讲解法语的字母、音素,并结合常用词汇和句型讲解了发音规则。编者甚至在前言中建议语音部分要用10个课时来教授。同时,编者也没有删除原版教材中每课二分之一个版面的语音练习和讲解。这样既便于零起点的初学者在短时间内打造继续学习的语音平台,也能让他在之后的练习中继续巩固,在整体语言现象中去体验语音规则。
《走遍法国》中译版较好地结合了前面所列举的中文教材和法国教材在语音教学部分上各自的优点,更适合零起点的法语学习者使用。它的出版,也是今后法语教材编写和教学实践的方向。

参考文献:
[1] 胡 瑜,吴云凤.走遍法国:上下册(学生用书)[M].北京:外语教学与探讨出版社, 2006.
[2] 李志清.新世纪大学法语:第一册[M].北京:外语教学与探讨出版社, 2003.
[3] 马晓宏,柳 利.法语:第一册[M].北京:外语教学与探讨出版社, 1992.
[4] 孙 辉.简明法语教程:上册[M]. 北京:商务印书馆, 1990.
[5] 吴贤良,王美华.公共法语:上册[M].上海:上海外语教育出版社, 1998.
[6] 薛建成.大学法语简明教程[M].上海:外语教学与探讨出版社, 1995.

本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,英语论文,留学生论文,法语论文题目法语论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。

免费论文题目: