略论法语隐喻的句法构成特点[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

Résumé : Depuis des dizaines d’années, nous avons de plus larges et profondes connaissances
en métaphores par rapport à la rhétorique traditionnalle. Les recherches récentes, au lieu de
rester dans les limites des figures de rhétorique, ont été consacrées aux métaphores du point de vue psychologique, philosophique, pragmatique et sémiologique. Parmi ces recherches, le
mécanisme de fonctionnement des métaphores occupe une place importante. La présent article,
en se basant sur les caractéristiques syntaxiques des métaphores françaises et leur classification, se propose d’apporter une première recherche sur le mécanisme  de fonctionnement de divers types de métaphores françaises.  
      隐喻普遍存在于各种语言中,而且使用频率极高。英国修辞学家 I. A. Richards认为,我们的语言是天生具有比喻性质的。他指出:“我们不用读完三句普通的流利的语句就会碰上一个隐喻。……即使在公认为严谨的科学语言中,如果不花大力气也不能把它排除掉或防止使用它。” [1] I. A. Richards的这一观点,实际上是对西方修辞学之父亚里斯多德提出的隐喻是一种语言艺术,隐喻的主要功能是修饰影响,善于应用隐喻这一语言艺术的人是天才的传统理论的一种挑战。事实上,法语论文,现代西方对隐喻的探讨已突破了修辞学的界限,从认知心理学、哲学、语用学、符号学等角度对隐喻进行多方位、多层次的探讨。即使在修辞学的范围内,也早已突破了由亚里斯多德开拓的把隐喻的探讨主要放在词汇层面,把隐喻作为一种词(语)之间的互相替换的探讨思路,而把隐喻作为一种语义现象,并放到句子、语篇等更高的话语层面去考察。 现代西方有关隐喻探讨的一个重要课题,就是隐喻的工作机制问题。简单地说,就是探讨隐喻是如何工作、隐喻的意义是怎样产生的。本文以略论法语隐喻的句法构成特点及其分类开始,进而研讨法语的各类隐喻是如何工作的。
     一、有关隐喻工作机制的一些论述 传统修辞学家注意到了喻体和本体之间的相似性是构成隐喻的基础,也发现了相似性程度与隐喻效果之间的直接关系。在传统理论中,作用较大的有“对比论”和“替换论”。根据对比论,“隐喻是一个词替代另一个词来表达同一意义的语言手段,两者属于一种对比关系。 ” [2] 而替换论则认为, “所谓隐喻实际上就是用一个词去替代另一个词的修辞现象。 ” [3]  传统修辞学没有从跨学科的角度对隐喻进行考察而仅局限于修辞学的探讨范围内,只注意到喻体的某些特征转移到本体上去这一现象,但并不关心意义是如何发生转移的。所以,它对隐喻的工作机制无法作出科学的解释,尤其是不能解释“在隐喻出现以前两者之间并不存在任何相似性的事物居然也可构成隐喻,即隐喻也可创造相似性” [4]。 在对隐喻的工作机制探讨方面取得突破性进展的应属 I. A. Richards和M. Black 的“互动理论”。I. A. Richards在他的《修辞哲学》一书中,首先提出了隐喻互动理论,这一理论后来由 M. Black 发展并完善。根据互动理论,每一个隐喻应包含两个主词,一个主要主词和一个次要主词,隐喻意义的产生就是这两个主词之间互相影响的结果,其中次要主词的某些特征被映射到主要主词上,使其产生隐喻意义。值得一提的是,M. Black 强调次要主词应该作为一个系统而非个别事物来看待,该系统,他称之为由一系列“联想隐含”(associated implication)所组成的“隐含联合体”(implicative complex) [5]。 如果说“互动理论”揭示了隐喻意义产生的机制,那么,为什么次要主词的某些特征被映射到主要主词上,就可以达到隐喻效果呢?隐喻意义产生的依据是什么?“相似性影响”的理论对此作出了回答。之所以次要主词(喻体)的部分特征可以向主要主词(本体)发生转移,法语毕业论文,产生隐喻意义,是因为本体和喻体之间的相似性。这种相似,可以是物理意义上的相似,也可以是心理意义上的相似。相似性还有程度上的不同。应该说,传统隐喻理论也认为相似性是构成隐喻的基础。
    与之所不同的是,现代隐喻理论还进一步提出,相似性还可分为“已被普遍接受的相似性”和“创造相似性”两种。 “以相似性为基础的隐喻利用事物之间人们已感受到的相似性,而创造相似性的隐喻则将原来并不被以为其间存在着相似性的两个事物并置在一起,构成隐喻,从而使人们获得对其中某一事物新的观察角度或新的认识。” [6]  但不管是何种隐喻,相似性是它们赖以成立的基本依据。 对隐喻的工作机制作出解释的还有“意象性”和“双重影像”之说。根据这一理论,“由于喻体多为说话者或听话者更为熟悉,或说话者为达到某一特殊交际目的而选择的事物,因此在听话者大脑中常常形成一种鲜明的意象,并与本体所具有的意象构成双重影像,从而使隐喻具有一种特殊的意义结构和意象效果。” [7]
     二、法语隐喻的句法构成特点及分类   如前所述,传统修辞学把隐喻看作是词与词之间的“对比”和“替换”。亚里斯多德就提出:隐喻是通过把属于别的事物的词给予另一个事物而构成。很明显,亚里斯多德把隐喻当作只发生在名词身上的一种现象,排除了其他词类用作隐喻的可能性。在亚里斯多德以后,虽然不少修辞学家认识到动词、形容词等也能用作隐喻,但仍局限于把隐喻放在词汇层面上进行探讨,无法认识隐喻的话语特征。 现代隐喻理论明确地把隐喻本论文由外语论文网整理提供看作是一种话语现象,也就是说,隐喻只在语言的使用中出现,隐喻的判别必须在上下文中,在一定的语境中才能进行。因此,我们不能脱离语境,说某个词是隐喻。从隐喻的这一定义出发,我们必须在话语这个层面(句子、篇章、风格等)去考察隐喻的产生及其工作机制。 根据法语隐喻的句法构成特点,我们可以分出名词性隐喻、动词性隐喻、形容词性隐喻、副词性隐喻和介词性隐喻等种类。
   (一)名词性隐喻 名词性隐喻,指可以象名词那样在句中作主语、表语、宾语、同位语、补语等成分,因与句子的其他成分在逻辑上构成冲突而形成的隐喻。名词性隐喻主要由名词构成,但也可以由其他词类构成。
     1、作主语 例 1:Le mariage de cette entreprise française et d’une entreprise allemande permet de renforcer la compétitivité française sur le marché international. 这家法国公司与德国公司的合并可以增强法国在国际市场上的竞争力。 例 2:Deux roses apparaissent sur son visage.  她脸上现出两朵花。 例 3: Deux mois après, un autre champ de mines s’est ouvert sur les pas du président. 两个月之后,总统前进的路上出现了另一个布雷区。 2、作表语 隐喻在句中作表语是最典型的隐本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。

免费论文题目: