从语言迁移的角度探索中国英语系学生法语写作中的词汇错误[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

从语言迁移角度探索中国英语系学生法语写作中的词汇错误

【摘 要】 本文从语言迁移角度,考察中国英语系学生法语写作中的词汇错误,研讨在第二外语学习过程中母语和第一外语的作用。探讨发现,中国英语系学生在学习法语的过程中,同时受到汉语和英语负迁移的作用;汉语负迁移多于英语负迁移;同时,英语也对法语有正迁移的作用。 
【关键词】 第二外语学习;母语迁移;英语迁移;词汇学习  

近些年来,随着经济的发展,各个高校都开设了外语专业,学习外语的人也越来越多,并且有些人不止学习一门外语,因此,多种语言的习得规律和特点开始受到关注。三语学习是个比较复杂的过程,往往同时受两种已习得语言的作用,西方学者对三语习得展开的探讨并不多。Williams & Ham - marberg ( 1998)做的对于一语(英语)和二语(德语)在三语(瑞典语)学习中的影响,他们发现一语和二语在三语习得过程中的影响不尽相同,一语起的是纠错影响,二语起的是工具影响,但日后这两种影响都会被三语所取代。Chandrasekhar ( 1965)探讨了二语对三语学习的作用,他发现二语在三语学习中的影响十分显著。本文从语言迁移的角度,考察中国英语系学生法语写作中的词汇错误,研讨在第二外语学习中母语和第一外语的作用。
  一, 调查对象和资料收集大连理工大学和大连外国语学院的79名大三学生(其中9名学生来自大连理工大学, 70名来自大连外国语学院)自愿参加了本次探讨。这些学生均为英语系,二外为法语。他们用30 分钟完成一篇90 字以上的法语作文,题目是Un Livre,写作时学生不能交谈,也不能用工具书。作文完成之后,学生要用10分钟时间检查自己的作文。作文收齐后由两名法语老师批改,同时标出文章中出现的所有错误。本次探讨只考虑语言迁移错误,从以下几方面来略论词汇错误:名词,动词,冠词和代词。
  二, 调查结果和略论 
 1、名词错误   如: 1) Il y a beaucoup de dessin que j′aime. 2) J′ai lu beaucoup de li2vre dansmes loisirs. 名词数的问题关于这些学生来说是老朋友了,在他们开始学习英语的时候就接触到这个问题。所以,在学习法语的过程中很容易接受数这个概念。这样学生在学习法语的过程中就受到了英语正迁移的影响,结果犯的错误就比较少,像例1) 、2)这样的例子只有12个。造成这样错误的原因是母语汉语名词的词形本身不存在这样的变化,对法语学习者产生了负迁移的作用。名词性的问题关于这些学生来说确实是一个新的概念,于是产生很多问题,可是问题并不表现在名词本身上面,而是通过修饰它的冠词,形容词等体现。因此,笔者在这暂不讨论这个问题 
 2、动词错误通过学生作文,笔者发现动词错误数量大,种类多,主要分为以下   两种类型:  (1)动词否定意义的表达3) Les oeuvres n′ont idées. 4) Je n′ai lu le livre. 例3) 4)的错误是在ont idées之间和n’ai lu之间应该有一个pas, pas是和ne一起构成否定,而无论是在汉语中还是在英语中,只需一个“不”或是“not”就直接构成否定。这样的语法规则,在汉语和英语中都是不存在的。从以上两个例子可以看出,归根结底这样的错误都是由汉语负迁移造成的。  (2)助动词的使用5) Elle a rentrée avec un chat. 6 ) Je m′ai levèt^ ot pendant les va2cances. 根据法语语法规则,有些表示“来,回”意思的动词还有代动词在复合时态中,助动词要用être而不用avoir,因此例5)和6)都是助动词使用错误。在汉语中,不存在助动词。在英语中,虽然有助动词,但是所有动词的助动词都是一样的,不存在类似法语的规则。因此,类似的错误是受母语负迁移影响的。 
冠词错误 从学生的作文看,问题很小。主要问题表现在以下两个方面:  (1)缩合问题7) la vie de une louve. 8) àla niveau de l ′esp rit在例7)和8)中,划线部分的正确表达应该分别为d′une和au。法语语法规定: à/ la = au,à/ les = aux, de / le = du, de / les = des当de / une /un = d′un /d′une。而汉语,英语中均不存在缩合的规定。虽然英语中有缩写这种形式,可是不缩写也不是错误。因此,缩合的错误是由于汉语的负迁移。  (2)性数问题9) une auteur 10) le histoires在例9)和10)中,冠词应该分别为un和les。前一个错误是由于对名词词性掌握错误间接造成的错误,追本溯源,还是由于汉语的负迁移造成的错误。由于汉语中没有冠词,更谈不上配合,英语中虽然有冠词也不涉及配合问题。因此,后者没有数上的配合也是由于汉语的负迁移造成的作用。
 4、代词错误数据显示,代词错误数量达60处,是所有错误中出现频率最高的,主要是以下两方面错误:  (1)形容词性物主代词的使用11) Il change ma op inion sur l′amitié. 12) Le jeune homme aime safilles. 例11)和12)的正确形式分别为mon op inion和ses filles。名词前的形容词性物主代词的性数应该和所修饰的名词一致。例11)中虽然形容词性物主代词的性数没有问题,应该和后面的op inion一致,但是op inion是以元音o为首字母的单词,为了读音方便,必须使用mon。例12)中的sa和主语一致,并没有和所修饰的名词一致。无论是汉语语法还是英语语法,物主代词都和主语一致。因此,汉语负迁移导致了错误的产生。 (2)位置问题13) Je le vous p résente parce qu′il forme mon vision du monde. 14) Ilétudie me petit àpetit. 例13)和14)中的划线部分正确表达应该是vousle和m′étudie。在法语中,宾语如果是代词,宾语代词应该位于动词前,当动词前面有多个代词时,应该按照me / te / se /nous/vous/ se / le / la / les/ lui/ leur/ / y / en这样的顺序。而在汉语和英语中不存在这样的语法规则,宾语应该在动词的后面,同时,汉语中代词没有宾格,英语中有。所以,在例13)和14)中,代词位置虽然不正确,但是使用的是宾格,这就说明,在受到母语负迁移的同时,也受到英语的正迁移。
  三、结束语

免费论文题目: