法语学习中的使用的技巧的总结与评价[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

法语学习中的使用的技巧总结评价

Abstract: French idioms is the French culture, it has a strong national colors and distinctive cultural connotations, but a large number of rhetorical means in French ripe in use, the French idioms with rich content, harmonious rhythm, language training. The article mainly to French idioms frequently involves the rhetorical means undertakes analysis and summary.

摘要:法语熟语是法兰西文化的瑰宝,它具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,而大量的修辞手段在法语熟中的使用,使得法语熟语内容丰富、音韵和谐、语言洗练。文章主要对法语熟语经常涉及到的修辞手段进行略论和总结

关键词:法语熟语;修辞效果;语音修辞;词义修辞;句法修辞

人类用来交际的语言会由于空间的关系产生异同,而最能体现这一异同的就是熟语。熟语可以表明语言反映着某一共同体固有的特性,我们应当看到它的民族属性[1]266。它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵。广义的熟语通常包括成语、谚语、惯用语、禁忌语、俚语等[2]90。而在法语熟语中大量综合地应用了各种语言修辞手段以达到脍炙人口,言简意赅、形象生动的效果。本文从语音修辞格,词义修辞格,句法修辞格三个方面来略论和阐述法语熟语中一些常用的修辞手段。

一、语音修辞格的使用
法语熟语之所以可以为大家所喜闻乐道,很大程度上是由它朗朗上口的语音,和谐悦耳的韵律所决定的。而达到这种效果就少不了应用语音修辞格。一般在谚语中体现的尤为突出,其中出现的最多的当属叠韵、半谐音和近音词连用。
(一)叠韵(l’allitération)是指在一个或多个词义段中重复相同的辅音音素,借以加强印象[3]109。应用叠韵这一修辞手段可以使声调合辙押韵,富于音乐性,法语论文题目,增强语言的气势。
例如:[1]Suffisance passe richesse.(知足者常乐)
例如:[2]Bouche serrée,mouche n’y entre.(嘴巴不张开,苍蝇进不来)例1中反复出现了四个辅音[s],使得音韵十分和谐,并且因为[s]是个清辅音,让人们在读的时候,可以感觉到richesse(财富)确实不那么重要。例2中连用两个辅音[∫],法语论文,加强了话语的气势,强调了嘴巴“bouche”和苍蝇“mouche”的关系,讲明了麻烦多数是因为多说话造成的这一道理。
(二)半谐音(l’assonance):在诗歌中是指每行诗最后一个重读元音相同称为半谐音[3]109。在熟语中则表现为两个词的重读音节中的元音相同。这一修辞手段使得法语熟语节奏感十分强烈,也有助于意义上的表达。
例如:[3]en têteàtête.(两人单独见面)
例如:[4]A chaque oiseau,son nid est beau.(金窝银窝不如自己的草窝。)
例3、例4中分别重复了[ε][o],这两个元音音素,由于法语单词的重读音节往往是在最后一个元音上,所以读起来会节奏分明,朗朗上口,而且便于传诵。
(三)近音词连用(la paronomase):相近的单词都是近音词(paronymes)[4]在一个句子中连续使用声音近似,意义迥异的词,就叫做近音词连用[3]110。
例如:[5]User,ne pas abuser.(凡事适可而止。)
例如:[6]Songe,mensonge.(梦境非现实)
例5、例6中,前后两个中心单词的读音基本只有一个音节的差别,而就是这一个音节的差别,却使意思发生了重要的转变,其中songe和mensonge用了一个音节[mɑ]就把现实情况和虚幻的梦境区别了开来,不但便于记忆而且给人的印象深刻。

二、词义修辞格的使用
人在说话写文章过程当中,除了在词语选择上要求通顺、准确、明白以外,还常用一些修辞方式,从而赋予某些词语不同于本义的新义,使其语言生动、形象,更具有感染力,给听众与读者留下深刻的印象。大量的词义修辞格的使用,使得法语熟语的语言十分的生动形象,并且幽默风趣,将深刻的寓意用一个简单的方式表达出来,更便于人们的理解。
(一)夸张(l’hyperbole)就是应用丰富的想象力对事物的某些方面作艺术上的扩大或缩小[5]237,通过故意言过其实,以夸大表达对象的某个特征或品性的方式来增强表现力,引发联想和想象,更有利于人们接受事务的本质,明白其所表达的涵义。
例如:[7]faire une tête de six pieds de long.(脸拉得很长)
例如:[8]être a deux doigt de la mort.(死里逃生)
例7中用一个人的脸拉得夸张到有六只脚连在一起那么长来形容人的脸色不好,同时还结合了讽刺的手段,读者或听众很容易想象到人物的脸色有多不好。例8描述死里逃生时,主人公和死亡的距离只有两只手指这么近,不可谓不夸张。
(二)拟人(la personnification)是指把物(包括物体、动物、思想或抽象概念)拟作人,使其具有人的外表、个性或情感的修辞手段。法语表达中经常会使用到这一修辞手段,应用拟人,不仅可以使描写的事物生动形象,而且能鲜明地表现作者对所描写的事物的感情。
例如:[9]Le chat parti,les souris dansent.(山中无老虎,猴子称霸王)
例如:[10]Les murs ont des oreilles.(隔墙有耳)
例9中用因为猫“chat”不在而欢快跳舞的老鼠们“souris”,十分形象的描述了那些小人得志的丑态,例10中将墙壁“murs”拟人为是有耳朵“oreilles”的,说明了隔墙有耳这个道理。
(三)提喻(la synecdoque)相当于汉语修辞中的对代,即用与表达对象有包容关系的人或事物的名称代替本称[6]99。法语熟语中的提喻体现在“部分与整体之间的替代”、“抽象和具体之间的替代”等其他形式。例如:[11]Bon sang ne peut mentir.(高贵的血液不会说谎)例如:[12]se casser le nezàla porte de qn.(吃闭门羹)例11中用高贵的血液“bon sang”来替代血统优良的贵族,例12则用撞在门上的鼻子“nez”来代替了吃闭门羹的人。表达形式十分的直观,使语言变得简洁而形象,便于流传。
(四)隐喻(la métaphore)是一种用与表达对象有相似关系的人或事物来比喻该对象的修辞手法[3]117。句中没有无比喻词,一般通过系动词或其他限定结构将本体和喻体连接起来,甚至句中本体并不出现,直接用喻体代替本体。隐喻的语言含蓄,富有余味,因而更具有表现力。
例如:[13]La parole est d’argent et lesilence est d’or.(开口是银,沉默是金)
例如:[14]avoir une tête de bois.(像木头一样愚蠢)
例如:[15]De beau raisin,parfois pauvre vin.(智者千虑,必有一失)
例13中直接用系动词“être”将本体和喻体结合,例14则是用限定词de把头“tête”和木头“bois”结合,例15这句里面智者和失误根本没有出现,只是用好葡萄“beau raisin”和难喝的葡萄酒“pauvre vin”来直接代替,这样一来,语言变得比较含蓄,却又意味深长,让人回味。
(五)影射(l’allusion)是指阐述一件事或一个思想,以暗指与之有关的另一件事或另一个思想[3]126。
通过用简单的一个词或者一个句子,使人们联想起丰富的内容,增强了熟语的表达能力。

免费论文题目: