法语有两个最重要的介词,一个是à,另一个是de,而当介词用于名词补语时(我们在此处仅涉及以名词说明名词,即de后面的补语成分为名词),往往会产生一些问题,如是否省略冠词,是用单数还是复数等。下面,我们就这两个问题作初步的研讨。名词补语,顾名思义,用于补充说明名词。法语用介词de作中介,后面用另一名词补充说明前面的名词。由此名词组成的补语,所起的语法影响,相当于形容词的影响。 一、意义从意义上讲,此类补语可表示: 二、冠词的省略一般而言,当表示所属关系,或所说明的意义特别具体而明确时,后面的补语需用冠词,如:le pouvoir du peuple, le magasin de la commer ante,la lumière de la lune, le chemin du village,等等。否则,如果只是简单的说明某种意义,尤其是性质关系,即补语部分仅仅起形容词的影响时,就可将作补语的名词的冠词省略掉,而本论文由外语论文网整理提供这正是大部分以介词de引导的名词补语的状况:un télégramme de félicitation, un cours de gymnastique,la porte de derrière, un professeurs de russe, la République Populaire deChine等等。 三、单复数问题同上,当补语主要说明被补充成分的性质,或仅仅起形容词的影响时,后面作补语的名词一般用单数,如:des chefs de bureau,des cours d eau, des grains de raisin, des coups depied,des toiles d araignée, des ma tres de ballet, des tailleurs de pierre等等。然而,当要表示多数的概念或量的概念,多样性或细节的不同时,或补语本身一般用复数表示时,后面作补语的名词需用复数,如:règlememt de comptes, collier de diamands, ville d eaux,divergeance de go ts, salade d oranges, temps de troubles,homme d affaires, corbeille de fruits, cha ne de montagnes等等。 |