法语论文:《法语二外教学中英法语结合措施的实施细节》[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

法语论文:《法语二外教学中英法语结合措施的实施细节》
       
摘要:原有的法语二外教学模式没有针对性,即:无论是对英语系的学生、大学法语的学生或其它专业的兴趣生,都一概而论,教学措施没有区别(仅在教学进度和深浅度上有所调整)。而专门针对英语系的法语二外课程,应有别于其它。因为,英语和法语之间有太多可以利用的相通之处,可以帮助学生更好地学习;也有太多因相似而容易混淆的地方,要特别强调以助区分。本文从学生的立场出发,通过问卷调查、个别访谈、模拟授课和意见反馈等方式,探讨英法语结合的措施在法语二外教学上运用的具体实施细节,从而使教学达到合理扩大正迁移和缩小负迁移的效果。
关键词:英语系;法语二外;英法语结合;教学措施;可行性       
 
很多专家学者在英法语学习之间产生正、负迁移方面做了大量的探讨工作,而法语二外长期一成不变的教学模式致使不少学生放弃或忽视这门课程,教学效果也不理想,不仅浪费了前人宝贵的探讨成果,还使二外这门必修课变得名存实亡,学生直到毕业时,二外水平也不高。科研组在前期研究英法语结合教授法语二外的必要性的基础上,探讨如何将正确的英法语结合的措施切实可行地运用于法语二外教学。
根据英语系学生的特点,量身定做一套教学措施,并逐步将其科学化,系统化。必须把握英法语结合教授法语二外的可行性,即这套措施是否适合教学对象?能否取得满意的教学效果?为此,设定了探讨对象的代表,即:某大学外国语学院英语系2006级所有选择法语二外的学生,及部分2005级学生,探讨对象人数为103人。
一、 调查问卷        
通过问卷具体了解学生学习法语二外的困难和他们对待这种新措施的看法。问卷发出110份,收回103,有效问卷92份(问卷见附录)。从统计的结果看,大多数学生赞成这种措施,这一结果从某种角度肯定了本次探讨。归纳如下。
1.学生选择法语二外的原因              
多出于:对法语柔和悦耳的喜爱;对法国浪漫的向往;为将来工作铺垫;考研的需要。
2.学习法语后对英语学习的作用         
83%的学生认为,法语论文网站,学了法语之后,对英语学习既产生了正迁移、也产生了负迁移影响。正迁移如语言体系更清楚、英法词汇结合扩大更多词汇、语法体系更明朗,等等。负迁移表现最为明显的是:发音干扰、英法语单词拼写上发生混淆、语法偶感困惑等。8%的学生感觉学了法语后对英语只产生了正面作用,6%认为只有负面作用,另外3%的学生认为什么作用都没有。
3.希望了解两种语言间的关联         
99%的学生希望多了解两种语言之间的关联,他们感兴趣的方面,如文化、日常交际、词汇、时尚、新闻,等等。
4.对英法语结合教授法语二外的看法           
94%的学生觉得,用英法语结合教授法语二外是很好的措施。其优点如:二语交换能让学生产生英法互译的条件反射;在法语课上也能巩固英语;结合英语能使法语变得更易理解;制造二语的氛围以使学生耳濡目染、从而培养多语种能力,等等。6%的学生觉得该措施不可行:留学生论文因为发音互相干扰;希望法语课上一心一意地学法语,否则得不偿失;夹杂英语的解释使法语扑朔迷离;自认为没有学好两门语言的能力不想尝试;害怕自己英语水平不高以至不能听懂。
5.对教师的要求          
几乎所有的学生都认为,在新措施的实施中,教师应该在教学方面更加注重语音、语法和词汇的比较区分。另外,希望多补充英法互译的传授。
6.学生的希望         
48%的学生希望新措施里中英法参半,形成中英法互换的模式;31%的学生期待偶尔穿插中文在较难处,多数用英法语结合解释即可;19%的学生希望多用中文解释,英法语联系很明显的地方再使用英语;2%的学生希望是纯外语环境。
7.学生的态度         
96%的考研学生接受新措施。他们认为:英法结合好了中法更没问题;培养能力比应试更重要。4%的考研学生认为新措施会减少考研习题的训练,对考研不利。
二、 个别访谈      
科研组分别挑选了英语和法语成绩优异、中等、落后的学生各两名(他们个性迥异,兴趣爱好各不相同)共12名学生,作为个别访谈的对象。通过访谈得知,多数学生特别是英语基础较好的学生,希望用英法语结合的方式来学习二外:因为这种方式更具挑战性,能让他们在两门外语之间穿梭自如灵活变化;作为英语系的学生,英语授课--本该如此,法语二外也不例外;英法语本属一个语系,是近亲,有着说不完、理不清的关系,两者结合可触类旁通、相辅相成;不仅如此,将来择业时可成为他们的优势,他们会增强信心,以更强的语言能力面对未来。但关于少数基础较差或较为保守的学生而言,却存在很多顾虑。
最突出的反应是:如果同时灌输太多知识,会吃不消而导致两种语言都学不好;用中文讲解法语二外会更为清晰;他们认为博而不精、杂而不纯的学习没有好处,学术有专攻,不能三心二意。无论哪种学生对新措施都不是完全抵触的,他们存在的担忧也有教师这个方面:教师应该如何安排课堂;如何分配语言间的转换;如何选择侧重点和协调时间;关于不同基础的学生,应如何以不同措施对待、各自受用。带着这样的疑问,法语毕业论文,我们模拟了课堂。
三、 模拟授课         
根据调查问卷中得到的答案(即“48%希望中英法语解释参半,形成中英法互换的模式。”及“几乎所有的学生都认为,教师应该在教学方面更注重语音、语法和词汇的比较区分,多补充英法互译的传授。”),科研组把授课语言暂定为中英法参半的形式,加强对英法语之间区别联系的比较。授课时,实验对象的法语水平已达到中等,根据学生的实际情况,设计在语法部分讲解法语的条件式,课文方面略论巴尔扎克的小说选段《葛朗台之死》。考虑到学生的接受能力不同,教师的语言做到通俗易懂,发音清晰,语速适当。重点环节简明扼要介绍如下。
1. 重点提示            
和英语的假定式过去时用法十分相似的法语条件式现在时。
2. 例句略论          
Si j’ étais à Bordeaux en ce moment,je pourrais boirebeaucoup de vin. If I were in Bordeaux at this moment,&tar本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。

免费论文题目: