法语翻译诗歌《外婆》摘要:外婆是个宝.给了我们那么多回忆. 如果你有一位外婆,在她生命的最后那些日子,把她留在身边. 当她离开的时候, 用充满爱的动作轻轻合上她的眼. Elle se tenait au bout de la table et nous impressionnait par sa lenteur. On la voyait si vieille, toute ridée, misérable que l'amour peu à peu fit place à la rancoeur. 她缓缓地靠在了桌边. 她是那么老,满是皱纹,那么可怜以至辛酸渐渐取代了爱. Elle gênait notre vie. Elle gênait nos projets la mamé. A quelque temps de là, prétextant des vacances, je l'emmenais là-haut, au flanc du Lubéron. 她打扰了我们的生活,她打乱了我们的计划,外婆. 有一次,借着放假,我带着她登上了吕贝隆的山腰(在普罗旺斯那边,应该是个敬老院之类的地方) - Tu sera bien mamé ! Tu verras la Durance du haut de la terrasse de la grande maison. - Ces maisons-là sont faites pour les vieux ! - Regarde ! Ils ont l'air bien heureux ! - Comme tu veux petite. -你会好的,法语论文,法语论文,外婆!你可以从大房子的高台上看到迪朗斯河! -那些房子是给老年人住的 ! -你看 !他们看上去多幸福 ! -如你所愿,我的孩子. Je la laissais toute seule. L'air était encore chaud pourtant je frissonnais et le chant des oiseaux voletant dans le lierre disait à mes oreilles "qu'as-tu fait de mamé ?" 我把她独自留在了那里.天气很暖和我却在微微发颤,小鸟们飞过常青藤对着我的耳朵唱:''你对外婆做了什么?'' Chaque brin d'herbe, de thym, de lavande, de romarin semblait me dire "mais qu'as-tu fait de mamé ?" 每一段小草,百里香,薰衣草,迷迭香好像都在对我说 :''你对外婆做了什么?'' Même le chant des sources dans ma tête criait "mais qu'as-tu fait de mamé ?" 甚至我脑中的音乐也在呼喊 :''你对外婆做了什么?'' Lentement, le remords me prenait. Au fil des souvenirs, mon c?ur s'est apaisé. Alors, j'ai repris le chemin qui mène à la grande maison. Retrouver la mamé, lui demander pardon ! 渐渐的,内疚 自责包围了我. 回忆对于外婆的点点滴滴,我的心渐渐恢复平静. 我重新踏上了通往大房子的道路. 找回我的奶奶,请她原谅我 ! J'ai pris tout simplement ses mains sans rien lui dire. Une larme brillait au milieu d'un sourire. 我默默的拉起了她的手. 外婆的笑里含着晶莹的泪滴. Une mamé c'est précieux. C'est tant de souvenirs. Si vous en avez une, jusqu'au bout de ses jours, gardez-la près de vous. Et quand elle devra mourir, vous lui fermerez les yeux dans un geste d'amour. 外婆是个宝.给了我们那么多回忆. 如果你有一位外婆,在她生命的最后那些日子,把她留在身边. 当她离开的时候, 用充满爱的动作轻轻合上她的眼. Si aujourd'hui, le chant des cigales me pose la question tant de fois redoutée, je peux, le c?ur joyeux en digne proven?ale, répondre fièrement "Elle est là, la mamé !" 如果现在, 蝉们唱着歌问我之前害怕回答的那个问题,我可以, 用普罗旺斯的心开心并骄傲的说 : ''她在这儿,外婆!'' |