为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,法语论文题目,小编特编辑汇总了法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助! 这是在青海玉树地震发生时法国总统萨科齐给Président Hu的一封慰问信。时间是2017年4月14日。只是一封典型的正式慰问信函,大家可以借鉴一下慰问书信写作的常用语句和格式,法语毕业论文,你也来试试写一封法语信吧! Monsieur le Président, Au moment où votre pays est à nouveau brutalement frappé par un important tremblement de terre, je voudrais vous faire part de ma plus profonde émotion et vous exprimer, au nom du peuple français et en mon nom personnel, mes plus sincères condoléances pour les nombreuses victimes de cette tragédie. Ce séisme qui a affecté il y a quelques heures la province du Qinghai rappelle les heures trés douloureuse que la Chine a vécu voilà deux ans lorsque la province du Sichuan avait payé un prix si lourd au tremblement de terre de Wenchuan. J’ai confiance dans la capacité de la Chine à faire face à cette nouvelle épreuve. Je vous prie d’agréer, Monsieur le Président, l’expression de ma très haute considération. Nicolas SARKOZY 主席先生, 在您的国家又一次遭受突如其来的地震重创之时,我要向您表达我最深的慰问。我谨以法国人民和个人的名义,向这次灾难中的数位受害者表示最诚挚的哀悼。 几个小时前的这场青海的地震让我想起了两年前中国曾经历的那些痛苦时刻,四川省为汶川地震付出了如此沉重的代价。我相信,中国能够面对这次新的考验。 主席先生,请您接受我真诚的慰问。 尼古拉·萨科奇 相关链接: 法语学习:法语词组辅导 法语学习:法语写作辅导 |