论语》是儒家学派的经典着作之一,由孔子的弟子及其再传弟子编撰而成。它以语录体和对话文体为主,记录了孔子及其弟子言行,集中体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育准则等。与《大学》《中庸》《孟子》《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。并称“四书五经”。通行本《论语》共二十篇。《论语》的语言简洁精炼,含义深刻,其中有许多言论至今仍被世人视为至理。 《论语》以记言为主,“论”是论纂的意思,“语”是话语,经典语句,箴言,“论语”即是论纂(先师孔子的)语言。《论语》成于众手,记述者有孔子的弟子,有孔子的再传弟子,也有孔门以外的人,但以孔门弟子为主.《论语》是记录孔子和他的弟子言行的书。 子入太庙,每事问。或曰:“孰谓邹人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之曰:“是礼也。” Le Ma?tre, étant entré dans le temple dédié au plus ancien des princes de Lou, interrogea sur chacun des rites. Quelqu'un dit : ? Dira-t-on que le fils du citoyen de Tcheou conna?t les rites ? Dans le temple du plus ancien de nos princes, il interroge sur chaque chose. ? Le Ma?tre en ayant été informé, répondit : ? En cela, je me suis conformé aux rites. ? 子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。” Le Ma?tre dit : ? Quand on tire à l'arc, le mérite ne consiste pas à transpercer le cuir ; car les hommes ne sont pas tous d'égale force. Telle est la Voie des Anciens. ? 子贡欲去告朔之饩羊。子曰:“赐也,尔爱其羊,我爱其礼。” Tzeu koung voulait supprimer l'usage de fournir aux frais de l'état une brebis, qui devait être offerte aux ancêtres à la nouvelle lune. Le Ma?tre dit : ? Seu, tu tiens par économie à garder cette brebis ; moi, je tiens à conserver cette cérémonie. ? 子曰:“事君尽礼,法语论文范文,人以为谄也。” Le Ma?tre dit : ? Envers mon prince j'observe exactement tous les rites. Les hommes m'accusent de flatterie, parce qu'eux-mêmes servent le prince négligemment.
特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,法语毕业论文,原价300元,现在仅需80元,四科全套1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>> |