【中法对照】论语(二十)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论语》是儒家学派的经典着作之一,由孔子的弟子及其再传弟子编撰而成。它以语录体和对话文体为主,记录了孔子及其弟子言行,集中体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育准则等。与《大学》《中庸》《孟子》《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。并称“四书五经”。通行本《论语》共二十篇。《论语》的语言简洁精炼,含义深刻,其中有许多言论至今仍被世人视为至理。

《论语》以记言为主,“论”是论纂的意思,“语”是话语,经典语句,箴言,“论语”即是论纂(先师孔子的)语言。《论语》成于众手,记述者有孔子的弟子,有孔子的再传弟子,也有孔门以外的人,但以孔门弟子为主.《论语》是记录孔子和他的弟子言行的书。

定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,法语毕业论文,臣事君以忠。”

Ting, prince de Lou, demanda comment un prince devait conduire ses sujets, et comment les sujets devaient obéir à leur prince. Confucius répondit : ? Le prince doit commander à ses sujets selon les prescriptions, et les sujets doivent lui obéir avec fidélité. ?

子曰:“关雎,乐而不淫,哀而不伤。”

Le Ma?tre dit : ? L'ode Les Mouettes, exprime la joie et non la licence, la douleur et non l'abattement. ?

哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。曰:’使民战栗。’”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”

Ngai, prince de Lou, ayant interrogé Tsai Ngo au sujet des autels élevés en l'honneur de la Terre, Tsai Ngo répondit : ? Les Hia y plantaient des pins, et les [Chang]-In, des cyprès. Les Tcheou y plantent des chataigniers, afin d'inspirer au peuple la crainte et la terreur. ?

Le Ma?tre entendant ces paroles dit : ? Rien ne sert de parler des choses qui sont déjà accomplies, ni de faire des remontrances sur celles qui sont déjà très avancées, ni de blamer ce qui est passé.

特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,法语论文题目,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>>

免费论文题目: