论语》是儒家学派的经典着作之一,由孔子的弟子及其再传弟子编撰而成。它以语录体和对话文体为主,记录了孔子及其弟子言行,集中体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育准则等。与《大学》《中庸》《孟子》《诗》《书》《礼》《易》《春秋》。并称“四书五经”。通行本《论语》共二十篇。《论语》的语言简洁精炼,含义深刻,其中有许多言论至今仍被世人视为至理。 《论语》以记言为主,“论”是论纂的意思,“语”是话语,经典语句,箴言,“论语”即是论纂(先师孔子的)语言。《论语》成于众手,记述者有孔子的弟子,有孔子的再传弟子,也有孔门以外的人,但以孔门弟子为主.《论语》是记录孔子和他的弟子言行的书。 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀。吾何以观之哉!” Le Ma?tre dit : ? Comment souffrirais-je le spectacle d'un homme qui exerce une haute autorité avec un c?ur étroit, qui s'acquitte d'une cérémonie sans respect, ou qui, à la mort de son père ou de sa mère, est sans douleur ? ? 子曰:“里仁为美。择不处仁,焉得知!” Le Ma?tre dit : ? Il est bon d'habiter là où règne le sens de l'humanité. Pourrait-on appeler sage un homme qui choisirait de n'y point habiter ? ? 子曰:“不仁者,不可以久处约,不可以长处乐。仁者安仁,法语论文,知者利仁。” Le Ma?tre dit : ? Un homme dépourvu d'humanité ne peut demeurer longtemps dans le malheur ou dans le bonheur. L'homme honorable trouve la paix dans la vertu d'humanité ; l'homme sage en conna?t tout le profit. ? 子曰:“唯仁者能好人,能恶人。” Le Ma?tre dit : ? Seul l'homme honorable sait aimer et ha?r les hommes comme il convient. ? 子曰:“苟志于仁矣,无恶也。” Le Ma?tre dit : ? Celui qui s'applique sérieusement à cultiver la vertu d'humanité s'abstient de mal faire. ?
特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1折,法语论文范文,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>> |