为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,法语论文题目,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助! -Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond... Et il ajouta: -Ce n'est pas la peine... Le puits que nous avions atteint ne ressemblait pas aux autres puits sahariens. Les puits sahariens sont de simples trous creusés dans le sable. Celui-là ressemblait à un puits de village. Mais il n'y avait là aucun village, et je croyais rêver. -C'est étrange, dis-je au petit prince, tout est prêt: la poulie, le seau et la corde... Il rit, toucha la corde, fit jouer la poulie. Et la poulie gémit comme une vieille girouette quand le vent a longtemps dormi. -Tu entends, dit le petit prince, nous réveillons ce puits et il chante... Je ne voulais pas qu'il f?t un effort: -Laisse-moi faire, lui dis-je, c'est trop lourd pour toi. Lentement je hissai la seau jusqu'à la margelle. Je l'y installai bien d'aplomb. Dans mes oreilles durait le chant de la poulie et, dans l'eau qui tremblait encore, je voyais trember le soleil. -J'ai soif de cette eau-là, dit le petit prince, donne-moi à boire... Et je compris ce qu'il avait cherché! Je soulevai le seau jusqu'à ses lèvres. Il but, les yeux fermés. C'était doux comme une fête. Elle était née de la marche sous les étoiles, du chant de la poulie, de l'effort de mes bras. Elle était bonne pour le coeur, comme un cadeau. Lorsque j'étais petit gar?on, la lumière de l'arbre de Noel, la musique de la messe de minuit, la douceur des sourires faisaient ainsi tout le rayonnement du cadeau de Noel que je recevais. -Les hommes de chez toi, dit le petit prince, cultivent cinq mille roses dans le même jardin... et ils n'y trouvent pas ce qu'ils cherchent... -Ils ne le trouvent pas, répondis-je... -Et cependant ce qu'ils cherchent pourrait être trouvé dans une seule rose ou un peu d'eau... Et le petit prince ajouta: -Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le coeur. J'avais bu. Je respirais bien. Le sable, au lever du jour, est couleur de miel. J'étais heureux aussi de cette couleur de miel. Pourquoi fallait-il que j'eusse de la peine... -Il faut que tu tiennes ta promesse, me dit doucement le petit prince, qui, de nouveau, s'était assis auprès de moi. -Quelle promesse? -Tu sais... une muselière pour mon mouton... je suis responsable de cette fleur! Je sortis de ma poche mes ébauches de dessin. Le petit prince les aper?ut et dit en riant: -Tes baobabs, ils ressemblent un peu à des choux... -Oh! Moi qui étais si fier des baobabs! -Ton renard... ses oreilles... elles ressemblent un peu à des cornes... et elles sont trop longues! Et il rit encore. -Tu es injuste, petit bonhomme, je ne savais rien dessiner que les boas fermés et les boas ouverts. -Oh! ?a ira, dit-il, les enfants savent. Je crayonnai donc une muselière. Et j'eus le coeur serré en la lui donnant: -Tu as des projets que j'ignore... Mais il ne me répondit pas. IL me dit: -Tu sais, ma chute sur la Terre... c'en sera demain l'anniversaire... Puis après un silence il dit encore: -J'étais tombé tout près d'ici... Et il rougit. Et de nouveau, sans comprendre pourquoi, j'éprouvai un chagrin bizarre. Cependant une question me vint: -Alors ce n'est pas par hasard que, le matin où je t'ai connu, il y a huit jours, tu te promenais comme ?a, tout seul, à mille milles de toutes régions habitées! Tu retournais vers le point de ta chute? Le petit prince rougit de nouveau. Il ne répondait jamais aux questions, mais, quand on rougit, ?a signifie "oui", n'est-ce pas? -Ah! lui dis-je, j'ai peur... Mais il me répondit: -Tu dois maintenent travailler. Tu dois repartir vers ta machine. Je t'attends ici. Reviens demain soir... Mais je n'étais pas rassuré. Je me souvenais du renard. On risque de pleurer un peu si l'on s'est laissé apprivoisé 特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,法语毕业论文,原价400元,现在仅需80元,全套1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>> |