【摘要】:法学法语的语态特点是被动语态的使用频率高。汉语的法学文件中虽然也有被动向,但它的使用频率远不如法语被动态。在进行法语法学文件的翻译时,我们通常需要根据语境语义进行语态调整。本文结合功能翻译学派的理论,研讨法学文件所用的被动态的翻译策略问题。
【作者单位】:
广东外语外贸大学法语专业; 法学法语是指法学界通用文件(包括法学、法规、条例、规章、协定、判决书、裁定书、公证书等)所使用的书面法语,也包括人们在社会经济活动中签订的法学文件(如合同、章程、协议、契约等)所惯常使用的语言。法学法语有其自身的特点,选词、词语的意义以及句子结构、篇章格式等有 ,法语论文网站,法语论文 |