Исследование различных слоев лексики является насущной проблемой не только для лексикологии и стилистики, но и для теории и практики перевода. В этом смысле наиболее интересной является лексика, относящаяся к разговорной речи и сленгу. Конец XX и начало XXI веков характеризуются всё более активным употреблением разговорно-сленговых единиц и даже вульгарной и табуированной лексики в речи. Британская и американская литература, а также кинофильмы, в которых серьёзное место занимает стилизация под разговорный стиль, буквально наводнены сленгизмами и вульгаризмами. Следовательно, встаёт проблема их адекватного перевода. Здесь же необходимо оговориться, что употребление подобной лексики иностранными студентами должно быть ограничено как в количественном, так и в качественном отношении. В устах иностранца подобная лексика чаще всего звучит нелепо и вызывает улыбку. В данной работе мы остановимся на тематической группе “оценка человека”, а также на некоторых стилистически сниженных словах и фразеологических единицах. Основным материалом исследования послужили 346 лексических единицы (коллоквиализмы, сленгизмы, жаргонизмы, вульгаризмы, табуизмы), выделенные путём сплошной выборки из специальных словарей разговорной и табуированной лексики [2; 5; 7; 8]. 2) предметно-логическое значение “положительная или отрицательная оценка человека” или наличие в коннотативном значении элемента оценки человеческих качеств. Следует подчеркнуть, что все лексические единицы, отобранные в данную тематическую группу, имеют дополнительное эмоциональнооценочное значение и яркую стилистическую окраску. Поэтому сема “оценка человека” выступает в них как на предметно-понятийном, так и на коннотативном уровнях. Сравним, например, ass-brained ‘глупый, тупой’, предметнологическое значение – отрицательная характеристика интеллектуальных способностей человека; вульгаризм, употребляется с целью обидеть собеседника; son of a gun (сленгизм) ‘парень, малый’, в предметно-логическом значении здесь нет семы “хороший” или “плохой”, однако часто употребляется одобрительно, то есть чаще носит положительную оценку. ,俄语论文题目,俄语论文网站 |