本论文的探讨对象是文化语义与翻译,论文旨在研讨文化语义与翻译的关系以及文化语义的传达。 众所周知,语言与文化密切相关,语言承载着丰富的民族文化内涵。民族文化语义是词汇意义的重要组成部分,在实际交际中,民族文化语义的重要性有时甚至会超过该词汇的概念意义。翻译离不开对语义的探讨,正确理解原文内容是保证翻译得以顺利进行的前提,能否用译语确切地表达原文的意义是评判翻译质量的重要标准。由于各民族不同的生活、习俗、宗教、政治、审美、价值观和心理状况,具有相同概念意义的词汇所具有民族文化语义时常有所差别。在当前全球经济一体化的大背景下,文化交流也愈来愈多地被人们提到。翻译是不同文化之间交流和沟通的工具。因此文化语义与翻译的探讨就尤为重要。 文化是人类社会历史实践过程中创造的物质财富和精神财富的总和。文化内容包罗万象。论文作者以俄汉颜色词以及动植物词语的翻译为例具体总结了文化语义的传达措施,因为从语言文化角度来看,颜色词以及动植物词语词汇意义中包含丰富的民族文化语义,是文化语义学探讨的典型课题。 论文主要略论解决了以下问题:明确文化定义,明确文化语义,对比略论俄汉颜色词文化语义的差异,对比略论俄汉动植... ,俄语毕业论文,俄语论文范文 |