论文目录 中文摘要 第1-5页 Автореферат 第5-6页 Благодарность 第6-9页 Введение 第9-11页 ГлваI. Об оригинале 第11-16页 · Короткая информация об авторе оригинала 第11-12页 · Главное содержание оригинала 第12-13页 · Языковые и стилистические особенности оригинала 第13-16页 Глава II. Вопросы теории перевода 第16-21页 · Переводческая мысль В.Н. Комиссарова об эквивалентности 第16-20页 · Особенности перевода публистического текста 第20-21页 Глава III. Конкретные переводческие проблемы 第21-28页 · Перевод аббревиатур 第21-22页 · Передача слов в кавычках 第22-24页 · КАК и его перевод 第24-25页 · Сложноподчиненные предложения с союзном ЧТОБЫ и их перевод 第25-26页 · Перевод сложных предложений 第26-28页 Глава IV. Переводческие приемы 第28-36页 · Транскрипция или транслитерация 第28-29页 · Соответствие 第29-30页 · Сохранение лексического состава исходного предложения 第29-30页 · Сохранение синтаксической структуры исходного предложения 第30页 · Переводческие трансформации 第30-36页 · Лексические трансформацияи 第31-32页 · Морфорогические трансформации 第32-34页 · Синтаксические трансформации 第34-36页 Заключение 第36-38页 Литература 第38-39页 Приложение 1 Оригинал 第39-62页 Приложение 2 Перевод 第62-75页 |